"security environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الأمنية
        
    • بيئة أمنية
        
    • للبيئة الأمنية
        
    • بيئة الأمن
        
    • المناخ الأمني
        
    • بالبيئة الأمنية
        
    • والبيئة الأمنية
        
    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • مناخ الأمن
        
    • الأجواء الأمنية
        
    • الظروف اﻷمنية
        
    • ظروف أمنية
        
    • مناخ أمني
        
    First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    United States troops deployed for the military surge have been withdrawn without serious impact on the security environment. UN وانسحبت قوات الولايات المتحدة التي انتشرت في إطار الطفرة العسكرية دون أثر كبير على البيئة الأمنية.
    Implementation of the KPCS has significantly contributed to this improved security environment. UN فقد ساهم تنفيذ هذا النظام مساهمة كبيرة في تحسين البيئة الأمنية.
    Non-proliferation will create an international security environment conducive to the use of nuclear energy to benefit humankind. UN وسيؤدي منع الانتشار النووي إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية لاستخدام الطاقة النووية لنفع البشرية.
    Given the overall global security environment, the need to accelerate the implementation of nuclear disarmament commitments is becoming ever more pressing. UN ونظراً للبيئة الأمنية العالمية الشاملة، فإن الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الالتزامات لنزع السلاح النووي تزداد إلحاحاً.
    The Treaty has played a vital stabilizing role during the transition period in the European security environment. UN وساهمت المعاهدة بدور حيوي لأنها تمثل عامل استقرار خلال الفترة الانتقالية في بيئة الأمن الأوروبي.
    The global security environment has been transformed over the last year. UN لقد حدث, خلال العام الماضي, تحول في المناخ الأمني العالمي.
    In Kenya, the security environment in Dadaab deteriorated significantly. UN وفي كينيا، تدهورت البيئة الأمنية كثيراً في داداب.
    Dynamism and constant change clearly describe the international security environment. UN وإن الدينامية والتغيير الثابت يصفان البيئة الأمنية الدولية بوضوح.
    The hazardous security environment severely hampers the establishment of peace and reconstruction. UN وتعوق البيئة الأمنية الخطرة إلى حد بعيد إقامة السلام وتعمير البلاد.
    It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    In short, the present international security environment is not particularly conducive to multilateral cooperation in the field of arms control. UN وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة.
    The delay in implementation was attributed primarily to the security environment and lack of qualified manpower to handle projects efficiently. UN ويعزى التأخير في التنفيذ أساسا إلى البيئة الأمنية والافتقار إلى القوى العاملة المؤهلة للتعامل مع المشاريع بكفاءة.
    The security environment remains complex and fluid. UN وما زالت البيئة الأمنية معقدة وغير مستقرة.
    Mediation has become more relevant in today's international security environment. UN وقد أصبحت الوساطة أكثر أهمية في البيئة الأمنية الدولية اليوم.
    Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Legislative reforms and improved conduct on the part of the security forces would contribute to a more stable security environment. UN وقال إن اﻹصلاحات التشريعية وتحسن سلوك قوات اﻷمن من شأنهما أن يسهما في إيجاد بيئة أمنية أكثر استقرارا.
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    Pakistan is also deeply conscious of the nuclear dimensions of the security environment of our region. UN وباكستان تعي أيضا وعيا عميقا الأبعاد النووية للبيئة الأمنية في منطقتنا.
    Regional security environment will remain calm. The adjacent borders will remain open for the delivery of goods and services UN بيئة الأمن الإقليمية سوف تظل هادئة كما أن الحدود المتاخمة ستظل مفتوحة لتسليم البضائع وتقديم الخدمات
    In the current security environment, mediation and conflict prevention instruments are highly important, yet under-utilized. UN وفي المناخ الأمني الحالي، تكتسي أدوات الوساطة ومنع نشوب الصراع أهمية بالغة، ولكن لا يستفاد منها بالدرجة الكافية.
    UNAMA provincial offices are being upgraded on a priority basis, depending on the security environment and conditions of the current premises. UN ويجري على سبيل الأولوية تطوير مكاتب البعثة في المقاطعات، رهناً بالبيئة الأمنية وحالة المنشآت الحالية.
    Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. UN والواقع أن المنــاخ السياســـي الدولــي السائد والبيئة الأمنية لا يشجعان كثيرا على تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    27.2 In recent years the security environment for the United Nations has changed and become more threatening. UN 27-2 أما في الأعوام الأخيرة، فقد تغير الوضع الأمني بالنسبة للأمم المتحدة فأضحى أكثر خطرا.
    In the light of the current international security environment, priority should be accorded to nuclear disarmament. UN وفي ضوء مناخ الأمن الدولي الحالي، ينبغي أن تُعطى الأولوية لنزع السلاح النووي.
    However, the significant gains and improvements witnessed in the overall security environment remain both fragile and reversible. UN ولكن المكاسب والتحسينات الهامة التي شهدتها الأجواء الأمنية عموما لا تزل هشة وقابلة للانتكاس.
    The Council demands that both sides take determined and prompt measures to put a stop to such acts, which subvert the peace process, and to ensure that the security environment of all international personnel improves significantly. UN ويطلب المجلس إلى كلا الجانبين أن يتخذا تدابير حازمة وفورية لوضع حد لهذه اﻷعمال، التي تقوض العملية السلمية، ولكفالة التحسن الملموس في الظروف اﻷمنية التي يعمل في ظلها جميع الموظفين الدوليين.
    UNAMA continues to operate in a difficult security environment. UN فما زالت البعثة تعمل في ظروف أمنية صعبة.
    For example, we all find ourselves in a different security environment than before. UN فعلى سبيل المثال، نجد جميعا أنفسنا في مناخ أمني مختلف عن السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more