"seek help" - English Arabic dictionary

    "seek help" - Translation from English to Arabic

    • التماس المساعدة
        
    • طلب المساعدة
        
    • يلتمسون المساعدة
        
    • يلتمسن المساعدة
        
    • التماس العون
        
    • تطلب المساعدة
        
    • يطلبن المساعدة
        
    • يطلبون المساعدة
        
    • بالتماس المساعدة
        
    • يلتمسوا المساعدة
        
    • لطلب المساعدة
        
    • أطلب المساعدة
        
    • يلتمسن العون
        
    It is important to seek help in such situations. UN ومن المهم التماس المساعدة في مثل هذه الحالات.
    Helplines are toll-free telephone numbers that can be called by victims or others to seek help and information. UN وهي خطوط هاتفية مجانية يمكن أن يتصل بها الضحايا أو غيرهم من أجل التماس المساعدة والمعلومات.
    Firstly, it had shown that many men realise that the use of violence is not justifiable and are willing to seek help in changing their behaviour. UN فقد أظهر أولا أن العديد من الرجال أدركوا أن لا مبرر لاستخدام العنف وأنهم يرغبون في طلب المساعدة لتغيير سلوكهم.
    The impact of trauma may be worsened because shame and fear cause reluctance to seek help. UN وقد تتفاقم تأثير الصدمات لأن الخوف والخجل يجعلان كبير السن يحجم عن طلب المساعدة.
    Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. UN ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً.
    It was difficult for them to seek help, escape situations of exploitation and abuse or obtain legal redress. UN وكان من الصعب عليهن أن يلتمسن المساعدة أو الهرب من أوضاع الاستغلال أو الإساءة أو الحصول على إنصاف قانوني.
    If a woman had a problem finding employment, she could seek help at an employment centre. UN وإذا ما صادفت امرأة أي مشكلة في العثور على عمل، في وسعها التماس المساعدة في أحد مراكز التوظيف المذكورة.
    Moreover, for very young victims it is particularly hard to expose these situations or seek help. UN وفضلاً عن ذلك، يكون من الصعب بوجه خاص على الضحايا في سن صغيرة جداً كشف تلك الحالات أو التماس المساعدة.
    Often, housemaids are unfamiliar with the city surroundings, so it is difficult for them to seek help outside the house. UN وكثيرا ما تكون الخادمات غريبات عن أجواء المدينة المحيطة، ولذلك يصعب عليهن التماس المساعدة خارج المنزل.
    These goods were distributed by the mobile shops so ensuring broadest dissemination of information where to seek help. UN ووُزعت هذه البضائع في محلات تجارية متنقلة لضمان تعميم المعلومات عن مكان التماس المساعدة على أوسع نطاق.
    It seems that improved security, improved access to assistance and public information campaigns may be motivating more victims of sexual violence to seek help. UN ويبدو كذلك أن التحسن الذي تشهده الحالة الأمنية والذي طرأ على إمكانية الحصول على المساعدة وحملات الإعلام الجماهيري يحفزان عددا متزايدا من ضحايا العنف الجنسي على التماس المساعدة.
    The impact of trauma may be worsened because shame and fear cause reluctance to seek help. UN وقد تتفاقم تأثير الصدمات لأن الخوف والخجل يجعلان كبير السن يحجم عن طلب المساعدة.
    Helplines can be used by victims, by other persons who know of or suspect violence, and even by persons who commit violence and wish to seek help. UN ويمكن أن يستعمل خطوط المساعدة الهاتفية الضحايا، وغيرهم من الأشخاص الذين لديهم معرفة أو اشتباه بالعنف، وحتى الأشخاص الذين يرتكبون العنف ويودون طلب المساعدة.
    Faced with the dramatic circumstances of an unwanted pregnancy, women are forced to risk their health and life and turn to abortion underground, or seek help abroad, if they manage to collect enough money. UN وعندما تواجه النساء العواقب المثيرة للحمل غير المطلوب، فإنهن يضطررن إلى المخاطرة بصحتهن وحياتهن فيلجأن إلى الإجهاض السري، أو طلب المساعدة من الخارج إذا أمكنهن جمع ما يكفي من المال.
    As a result of national awareness campaigns over the past 10 years, the problem was no longer a taboo subject and women were daring to speak out and seek help. UN ونتيجة لحملات التوعية الوطنية على مدى السنوات العشر الماضية، لم تعد تلك المشكلة موضوعا محرما وطفقت النساء تجرؤن على الحديث صراحة عن هذه المشكلة وعلى طلب المساعدة.
    And I am forbidden by ancient custom to seek help from warriors of me own clan. Open Subtitles و محظور علي طلب المساعدة من محاربي قبيلتي بسبب تقليداَ قديم
    Civilian displacement also occurred and, although many people have returned, some civilians still seek help to move north. UN كما تم تشريد المدنيين، وعلى الرغم من عودة كثير من الأشخاص، فإن بعض المدنيين لا يزالون يلتمسون المساعدة للانتقال إلى الشمال.
    Because of their status, they will not seek help through legal channels because of the risk of being punished. UN وبسبب وضعهن هذا، فإنهن لا يلتمسن المساعدة عن طريق القنوات القانونية بسبب خطر تعرضهن للعقاب.
    His intervention generally caused the incidents to subside. However, after some time new incidents invariably occur, causing UNIKOM to seek help again from the Senior Iraqi Liaison Officer. UN وقد أدى تدخله إلى انخفاض هذه الحوادث بصورة عامة ومع ذلك وقعت حوادث جديدة بصورة أو بأخرى بعد وقت قليل مما دفع اليونيكوم إلى التماس العون مرة أخرى من ضابط الاتصال العراقي الأقدم.
    These ministries can seek help from relevant United Nations agencies and technical and financial assistance. UN ويمكن لهذه الوزارات أيضا أن تطلب المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية.
    Alarmingly, the majority of women who experience violence do not seek help or support. UN ومن المثير للجزع أن أغلبية النساء اللاتي يتعرضن للعنف لا يطلبن المساعدة أو الدعم.
    This project will initiate two pilot outreach centres for women and children in difficult situations, as well as for men who voluntarily seek help from programmes geared towards the control of anger, the management of violent expression and conflict- resolution. UN وسينشئ هذا المشروع مركزين تجريبيين للتوعية، من أجل النساء واﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة فضلا عن الرجال الذين يطلبون المساعدة بملء إرادتهم من البرامج التي تهدف إلى السيطرة على الغضب، ومعالجة أشكال التعبير العنيف، وتسوية الخلافات.
    However, all too often, banks and other institutions find it hard to be certain that they have a match with an entry on the List and they seek help. UN غير أن المصارف والمؤسسات الأخرى غالباً ما تجد صعوبة في التأكد من أن اسم أحد عملائها يتطابق مع أحد القيود الواردة في القائمة، فتقوم بالتماس المساعدة.
    It was also noted that the people living in areas where the conflict had been most intense felt insecure outside their own areas, and it was these people who tended not to seek help from official sources. UN ولوحظ أيضاً أن السكان الذين يعيشون في مناطق اشتد فيها النزاع لم يشعروا بالأمن خارج مناطقهم، وكانوا هم الذين لم يلتمسوا المساعدة من مصادر رسمية.
    But we are not too proud to seek help when we need it and to acknowledge it when it is received. UN لكننا لسنا فخورين لطلب المساعدة عندما نحتاج إليها ونعترف به عند تلقيها.
    You want to seek help from the Gauls? Open Subtitles أتريد مني أن أطلب المساعدة من الغاليين؟
    Rarely do they seek help from their family members or institutions. UN ونادراً ما يلتمسن العون من أفراد الأسرة أو من المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more