You guys got to seek shelter immediately because this is bad. | Open Subtitles | عليكم يارفاق البحث عن مأوى على الفور لأن |
As a result of soaring transportation prices, families had been forced to seek shelter in areas with no basic services and beyond the reach of humanitarian assistance. | UN | ونتيجة للارتفاع الحاد في أسعار النقل، تضطر الأسر إلى البحث عن مأوى في مناطق دون خدمات أساسية وخارجة عن متناول المساعدة الإنسانية. |
During this emergency, please seek shelter immediately. | Open Subtitles | أثناء حالة الطوارئ هذه، يرجى البحث عن ملجأ على الفور. |
Listen to those warnings and make sure you seek shelter. | Open Subtitles | استمع إلى هذه التحذيرات جيدا وتأكد من البحث عن ملجأ. |
Many had been expelled from their homes and forced to seek shelter elsewhere in the area in the weeks prior to the mass expulsion of people from north-western Bosnia. | UN | وقد طرد الكثيرون منهم من ديارهم وأجبروا على التماس المأوى في مكان آخر في المنطقة في اﻷسابيع التي سبقت عملية الطرد الجماعي ﻷشخاص من شمال غربي البوسنة. |
The commentary gives the example from practice of a British military ship entering Icelandic territorial waters to seek shelter during severe weather, and notes that, " [a]lthough historically practice has focused on cases involving ships and aircraft, article 24 is not limited to such cases " . | UN | ويُساق في التعليق مثال من الممارسة، وهو مثال سفينة حربية بريطانية دخلت المياه الإقليمية الآيسلندية للاحتماء من ظروف جوية قاسية()، ويلاحظ التعليق أنه " بالرغم من أن الممارسة قد ركَّزت تاريخياً على الدعاوى التي تشمل السفن والطائرات، فإن المادة 24 لا تقتصر على هذه الحالات " (). |
I told the Dark One you wouldn't be daft enough to seek shelter in your own shop, but she said you wouldn't be able to resist the pull of your magic. | Open Subtitles | قلت للقاتم أنّك لن تكون أحمقاً لدرجة الاحتماء بمتجرك الخاصّ لكنّها قالت أنّك لن تكون قادراً على مقاومة جاذبيّة سحرك |
MUNICH – Why did Greece, Ireland, and Portugal have to seek shelter under the European Union’s rescue umbrella, and why is Spain a potential candidate? | News-Commentary | ميونيخ ـ تُرى لماذا اضطرت اليونان وأيرلندا والبرتغال إلى البحث عن ملاذ تحت مظلة إنقاذ الاتحاد الأوروبي، ولماذا أصبحت أسبانيا مرشحاً محتملاً للانضمام إلى هذه المجموعة؟ |
However, the need for such shelters had been reduced as a result of new legislative and judicial measures that kept the perpetrators at bay, rather than further victimizing women by forcing them to seek shelter outside the home. | UN | ومع ذلك تضاءلت الحاجة إلى مثل هذه المآوى بسبب التدابير التشريعية والقضائية الجديدة التي وضعت الجناة في وضع دفاعي، بدلا من التمادي في إزعاج النساء بإجبارهن على البحث عن مأوى بعيدا عن المنزل. |
In many cases the secondary occupants refused to vacate, forcing the returnees to seek shelter elsewhere . | UN | وفي حالات عديدة رفض المستغلون الثانويون المغادرة، مما دفع العائدين إلى البحث عن مأوى في مكان آخر(). |
Whilst full details of these events are still emerging at the time of writing, it appears that the young women have become involved in this activity as a result of having suffered sexual abuse within the family and been evicted from their homes and forced to seek shelter elsewhere. | UN | وفي حين كانت التفاصيل الكاملة لهذه الأحداث ما زالت تتكشف وقت إعداد هذا التقرير، يبدو أن الشابات قد أصبحن مشاركات في هذا النشاط من جراء معاناتهن من إيذاء جنسي داخل الأسرة وطردهن من بيوتهن وإرغامهن على البحث عن مأوى في مكان آخر. |
Housing and Land Rights Network - Habitat International Coalition reported that " of those forced to seek shelter following the military damage or destruction of their home, over half were children. | UN | وذكرت شبكة حقوق الأرض والسكن - التحالف الدولي للموئل أن " الذين أجبروا على البحث عن مأوى في أعقاب ما لحق بمنازلهم من ضرر أو دمار عسكري، كان أكثر من نصفهم من الأطفال. |
49. Palestinian refugees continued to seek shelter in camps in Lebanon after their camps in the Syrian Arab Republic came under attack. | UN | 49 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في البحث عن مأوى في المخيمات في لبنان بعد أن تعرضت مخيماتهم في الجمهورية العربية السورية للهجوم. |
70. In the Republic of Serbia the air campaign, which has been especially intensive in densely populated centres of Vojvodina and southern Serbia, has led as-yet-uncalculated numbers of persons to seek shelter in what are perceived to be “safe” locations outside the cities. | UN | 70- وفي جمهورية صربيا دفعت الحملة الجوية التي كانت مكثفة بشكل خاص على المراكز العامرة بالسكان في فويفودينا وجنوب صربيا بعدد غير معروف إلى حد الآن من الأشخاص إلى البحث عن مأوى في الأماكن التي يعتبرونها " آمنة " خارج المدن. |
More than 500 persons from throughout the island were forced to seek shelter because of damage to their homes, with as many as 2,000 persons severely affected. | UN | واضطر ما يزيد على 500 شخص من جميع أنحاء الجزيرة إلى البحث عن ملجأ بسبب الأضرار التي لحقت بمنازلهم، في حين تعرض 000 2 شخص لأضرار فادحة. |
We got to seek shelter. | Open Subtitles | علينا البحث عن ملجأ |
We have to seek shelter! | Open Subtitles | علينا البحث عن ملجأ |
The island of Barbados, particularly the eastern parishes, was also hit by hurricane Marilyn, which damaged mainly houses and utility services, causing some 1,400 persons to seek shelter. | UN | إن جزيرة بربادوس، ولا سيما اﻷجزاء الشرقية منها، كانت أيضا من ضحايا إعصار مريلين، الذي دمر أساسا المنازل ومرافق الخدمات العامة مما أدى الى اضطرار ما يقرب من ٤٠٠ ١ شخص الى التماس المأوى. |
Because of the dislocation caused by Cambodia's recent history - and in particular the forced clearance of cities and towns, the death of many landholders, the demobilization of the armed forces and the defects and uncertainties of the land law - thousands of Cambodians have been forced to seek shelter in squatter communities. | UN | وبسبب الاضطراب الذي ميز تاريخ كمبوديا الحديث ـ وبخاصة اﻹجلاء القسري لسكان المدن والبلدات، وموت العديد من حائزي اﻷراضي، وتسريح القوات المسلحة، وأوجه النقص وعــدم اليقيــن في قوانين اﻷراضي - أرغم آلاف الكمبوديين على التماس المأوى في مجتمعات المستقطنات. |
The commentary gives the example from practice of a British military ship entering Icelandic territorial waters to seek shelter during severe weather, and notes that, " [a]lthough historically practice has focused on cases involving ships and aircraft, article 24 is not limited to such cases " . | UN | ويُساق في التعليق مثال من الممارسة، وهو مثال سفينة حربية بريطانية دخلت المياه الإقليمية الآيسلندية للاحتماء من ظروف مناخية شديدة()، ويلاحظ التعليق أنه " بالرغم من أن الممارسة قد ركَّزت تاريخياً على الدعاوى التي تشمل السفن والطائرات، فإن المادة 24 لا تقتصر على هذه الحالات " (). |
10. On several occasions during periods of heavy clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition and exchanges of fire close to United Nations positions, United Nations personnel were forced to seek shelter in their positions. | UN | 10 - وخلال فترات الاشتباكات العنيفة بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة وعمليات تبادل إطلاق النار بالقرب من مواقع الأمم المتحدة، اضطر موظفو الأمم المتحدة في مرات عديدة إلى الاحتماء من النيران داخل مواقعهم. |
7. On a number of occasions, during clashes between Syrian armed forces and armed members of the opposition, fire landed in close proximity to United Nations personnel and facilities, forcing United Nations personnel to seek shelter. | UN | 7 - وفي عدد من المناسبات، سقطت خلال الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة عيارات نارية على مقربة من موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، وهو ما اضطر موظفي الأمم المتحدة إلى البحث عن ملاذ. |