"seek the advice of" - English Arabic dictionary

    "seek the advice of" - Translation from English to Arabic

    • التماس المشورة من
        
    • التماس مشورة
        
    • تلتمس المشورة من
        
    • تلتمس مشورة
        
    • بطلب المشورة من
        
    • يلتمس المشورة من
        
    • يلتمس مشورة
        
    • يلتمسوا نصيحة
        
    UNCDF management intends to seek the advice of a range of stakeholders in that regard over the coming months. UN وتهدف إدارة الصندوق إلى التماس المشورة من سلسلة من أصحاب المصلحة في هذا الصدد على مدى الأشهر القادمة.
    The Office of the Capital Master Plan should seek the advice of the General Assembly as soon as possible on the strategy for the Dag Hammarskjöld Library and South Annex Building and communicate the cost and schedule implications so that future financial obligations are clearly defined. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر التماس المشورة من الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بشأن الاستراتيجية المتعلقة بمكتبة داغ همرشولد والمبنى الملحق الجنوبي وعرض تبعات هذه الاستراتيجية من حيث التكاليف والجدول الزمني، لكي يتسنى تحديد الالتزامات المالية المقبلة بوضوح.
    The Special Rapporteur welcomes these initiatives and encourages the Government to continue to seek the advice of international organizations in such endeavours. UN ويرحب المقرر الخاص بهاتين المبادرتين ويشجع الحكومة على الاستمرار في التماس مشورة المنظمات الدولية في هذه المساعي.
    In its further work on the guide, the secretariat should continue to seek the advice of experts from both the public and the private sector. UN وينبغي أن تواصل اللجنة، في عملها المقبل بشأن الدليل، التماس مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص.
    It could be expected that the SBSTA would take the lead but would seek the advice of the SBI on a reporting framework. UN ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير.
    We believe that the General Assembly should endorse the principle in this paper and should seek the advice of the Committee for Programme and Coordination and other relevant bodies as to how better to achieve its implementation with regard to existing mandates. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تؤيد المبدأ الوارد في هذه الورقة وينبغي أن تلتمس مشورة لجنة البرامج والتنسيق والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بشأن طريقة تنفيذها على نحو أفضل فيما يتعلق بالولايات القائمة.
    (b) When an intergovernmental organization is asked to assist the Court under article 87, paragraph 6, the Registrar shall, when necessary, seek the advice of its designated channel of communication and obtain all relevant information thereon. UN )ب( عندما يطلب إلى منظمة حكومية دولية تقديم مساعدة إلى المحكمة بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨٧، يقوم المسجل، عند اللزوم، بطلب المشورة من قنوات الاتصال التي حددتها ويحصل على جميع المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    He may also seek the advice of any such associations in matters relating to the welfare and conditions of service of police officers. UN ويجوز أيضاً أن يلتمس المشورة من أية جمعيات من هذا النوع في المسائل المتعلقة برفاه وظروف خدمة رجال الشرطة.
    He informed the Commission that, in view of the nature of the data contained in the submission, the Subcommission had decided, in accordance with section 10, paragraph 2, of annex III to the rules of procedure, to seek the advice of another member of the Commission, Harald Brekke. UN وأبلغ اللجنة أنه نظرا لطبيعة البيانات الواردة في الطلب، قررت اللجنة الفرعية، وفقا للفقرة 2 من الفرع 10 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، التماس المشورة من عضو آخر في اللجنة، وهو هارالد بريكي.
    At its twenty-sixth session the Committee decided to seek the advice of the United Nations Legal Counsel concerning the applicability of the Convention in the Occupied Palestinian Territory. UN 215 - قررت اللجنة، في دورتها السادسة والعشرين، التماس المشورة من المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن انطباق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    76.18 seek the advice of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and continue to cooperate with him (Italy); UN 76-18- التماس المشورة من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير ومواصلة التعاون معه (إيطاليا)؛
    20. Mr. Armitage (Australia) said he was pleased that the Fifth Committee had decided to seek the advice of the Committee on Contributions in connection with requests for exemption under Article 19. UN ٢٠ - السيد أرميتج )استراليا(: أعرب عن سروره ﻷن اللجنة الخامسة قررت التماس المشورة من لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بطلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩.
    It is for that reason that we support the right of the Republic of Serbia to seek the advice of the International Court of Justice. UN ولهذا السبب نؤيد حق جمهورية صربيا في التماس مشورة محكمة العدل الدولية.
    The Prime Minister encouraged the mission to seek the advice of the Facilitator concerning the appropriate institutional framework regarding the certification of the elections. UN وشجع رئيس الوزراء البعثة على التماس مشورة الميسر بخصوص الإطار المؤسسي الملائم فيما يتعلق بالتصديق على الانتخابات.
    Those who come into contact with smuggling of migrants situations should seek the advice of prosecutors at the earliest appropriate opportunity. UN وينبغي لمن يتعاملون مع حالات تهريب المهاجرين التماس مشورة أعضاء النيابة العامة في أبكر فرصة ملائمة.
    It might be useful to seek the advice of outside experts in that regard. UN وقد يكون من المفيد التماس مشورة الخبراء الخارجيين في هذا الصدد.
    It could be expected that the SBSTA would take the lead but would seek the advice of the SBI on a reporting framework. UN ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير.
    The project committee that reviewed the proposals did not seek the advice of the Office of Legal Affairs but instead applied a legal opinion given in another comparable case which would allow a direct negotiation with the selected vendor. UN إلا أن اللجنة التي استعرضت العطاءات لم تلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية ولكنها طبقتها بدلا من ذلك فتوى قانونية صدرت في حالة أخرى مماثلة تسمح بالتفاوض على العقد مباشرة مع جهة البيع المختارة.
    (b) When an intergovernmental organization is asked to assist the Court under article 87, paragraph 6, the Registrar shall, when necessary, seek the advice of its designated channel of communication and obtain all relevant information thereon. UN (ب) عندما يطلب إلى منظمة حكومية دولية تقديم مساعدة إلى المحكمة بموجب الفقرة 6 من المادة 87، يقوم المسجل، عند اللزوم بطلب المشورة من قنوات الاتصال التي حددتها ويحصل على جميع المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    He would seek the advice of the Coordinators before determining how to proceed on those points. UN وقال انه سوف يلتمس المشورة من المنسقين قبل أن يقرر كيفية متابعة هذه النقاط .
    A public official requested by journalists to provide sensitive information might seek the advice of a superior, who in case of doubt would refer the matter to the Attorney General, for a final decision. UN ويمكن للموظف الحكومي الذي يطلب منه صحفيون توفير معلومات حساسة أن يلتمس مشورة رئيس له، يقوم بدوره في حالة الشك بإحالة المسألة إلى النائب العام للبت فيها نهائياً.
    Senior decision makers should seek the advice of gender specialists on how to mainstream gender into planning and programming. UN وينبغي لكبار صانعي القرارات أن يلتمسوا نصيحة اخصائي قضايا الفوارق بين الجنسين بشأن كيفية مراعاة منظور نوع الجنس في التخطيط والبرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more