"seek ways" - Translation from English to Arabic

    • البحث عن سبل
        
    • التماس السبل
        
    • البحث عن السبل
        
    • البحث عن طرق
        
    • التماس سبل
        
    • إيجاد سبل
        
    • تقصي السبل
        
    • التماس الطرق
        
    • تبحث عن سبل
        
    • السعي لإيجاد سبل
        
    • التماس طرق
        
    • للبحث عن سبل
        
    • والبحث عن طرق
        
    • البحث عن الطرق
        
    • بالبحث عن طرق
        
    The current aim was to seek ways and means to promote cooperation on a wider international scale. UN والهدف الحالي هو البحث عن سبل ووسائل لتعزيز التعاون على نطاق دولي أوسع.
    As such, they called on UNCTAD to seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by such initiatives. UN ولذلك دعوا الأونكتاد إلى البحث عن سبل ووسائل لاستكشاف الطاقات والفرص التي توفرها هذه المبادرات.
    The Department continues to seek ways to improve or expand workload-sharing methods. UN تواصل الإدارة التماس السبل الكفيلة بتحسين أساليب تقاسم أعباء العمل أو التوسع فيها.
    We will continue to seek ways to ensure that these benefits will be broadly shared by the international community, in conformity with the Treaty. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    The Special Committee should continue to seek ways of improving its productivity throughout its sessions. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة البحث عن طرق لتحسين إنتاجيتها في سائر دوراتها.
    I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. UN ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة.
    The conference should deal with both preventive and reactive aspects of the problem and seek ways and means to tackle it. UN والذي ينبغي أن يتناول، في نفس الوقت، جوانب الوقاية وجوانب الاستجابة، وأن يسعى إلى إيجاد سبل ووسائل للتصدي للمشكلة.
    Like any other family, we endeavour to seek ways to strengthen our unity of action to meet our common needs and goals. UN وشأن أية أسرة أخرى، فإننا نسعى إلى البحث عن سبل لتعزيز وحدة عملنا لكي نلبي ونحقق احتياجاتنا وأهدافنا المشتركة.
    Furthermore, we need also to seek ways to strengthen transparency concerning nuclear warhead stockpiles, disarmament implementation, and so forth. UN كما أننا في حاجة إلى البحث عن سبل تعزيز الشفافية بشأن مخزونات الرؤوس النووية وتنفيذ عملية نزع السلاح وهلم جرا.
    In that regard, he welcomed the comments made by the representatives of developing and EU countries, which had emphasized the need to seek ways of improving UNIDO activities in such situations. UN ورحّب في هذا الصدد بالتعليقات التي أدلى بها ممثلو البلدان النامية وبلدان الاتحاد الأوروبي التي شددت على الحاجة إلى البحث عن سبل لتحسين أنشطة اليونيدو في تلك الأوضاع.
    To do so would place an intolerable burden on the treasury of host States, which might seek ways of avoiding the payment and thereby lower the quality of the competition. UN فمن شأن ذلك أن يلقي عبئا على خزائن الدول المضيفة لا قبل لها به، وقد يدفعها ذلك إلى التماس السبل لتجنب الدفع وبالتالي الحط من نوعية المنافسة.
    We support the efforts of the international community to seek ways to solve it. UN ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة.
    We will continue to seek ways to ensure that those benefits will be broadly shared by the international community. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع.
    We continue to seek ways to ensure that these benefits will be broadly shared by the international community. UN ونواصل البحث عن السبل الكفيلة بتحقيق تقاسم المجتمع الدولي لهذه المنافع على نطاق واسع.
    Because democracy was a determining factor in the promotion of the right of peoples to self-determination, it was necessary to seek ways and means of supporting democratic and representative political systems for the benefit of all. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع.
    During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. UN وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب.
    As a result, the most important lesson we must learn from the case of Kosovo is that we should continue diligently to seek ways to fully guarantee respect for that principle of legitimacy. UN ونتيجة لذلك، فإن أهم درس لنا يجب أن نستخلصه من حالة كوسوفو هو أنه ينبغي لنا أن نواصل العمل بجد من أجل إيجاد سبل لضمان احترام مبدأ الشرعية ذلك تماما.
    8. Requests the Secretary-General to continue to seek ways and means, including through consultations with the United Nations High Commissioner for Human Rights and relevant regional organizations, to establish an adequate international monitoring presence in Kosovo and to report thereon to the General Assembly at its fifty-first session; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تقصي السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو، وتقديم تقرير عنها الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    We must continue to seek ways to strengthen systems and processes, to build capacities and to deal with the bureaucracies that we experience. UN وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها.
    It was for the latter to seek ways and means of accelerating the process of decolonization, as had occurred in the 1960s. UN وعلى الدول القائمة بالإدارة أن تبحث عن سبل ووسائل لتعجيل عملية إنهاء الاستعمار على نحو ما حصل في الستينات.
    We would also encourage the United Nations to seek ways to meet the needs of those affected with a long-term perspective. UN ونشجع الأمم المتحدة أيضا على السعي لإيجاد سبل لتلبية احتياجات المتضررين، بمنظور طويل الأجل.
    Welcomes the contributions of the United Nations High Commissioner for Refugees to the deliberations of international human rights bodies, and encourages her to seek ways to make these contributions even more effective; UN ٧- ترحب بمساهمات مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في مداولات الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان، وتشجعها على التماس طرق جعل هذه المساهمات أكثر فعالية حتى مما هي عليه اﻵن؛
    As you are aware, I have already undertaken a number of consultations both at the bilateral level and with group coordinators in order to seek ways of overcoming the difficulties which still beset us concerning the outstanding issues relating to the agenda and organization of work for this session. UN فكما تعلمون، أجريت بالفعل عددا من المشاورات على المستوى الثنائي ومع منسقي المجموعات للبحث عن سبل لتذليل الصعوبات التي لا تزال تقلقنا بشأن القضايا المعلقة ذات الصلة بجدول أعمال وبتنظيم عمل هذه الدورة.
    It was crucial that delegations continue to listen to each other's positions attentively, try to understand the concerns at the heart of those positions and seek ways to take into account those concerns without compromising the quality and functionality of the Convention. UN ومن اللازم أن تستمر الوفود في الاستماع إلى مواقف كل منها بانتباه, وأن تحاول فهم الشواغل الكامنة في صلب هذه المواقف، والبحث عن طرق لمراعاة هذه الشواغل دون مساس بنوعية الاتفاقية ووظيفتها.
    Kazakhstan advocates the convening of a special meeting of the Security Council in order to seek ways to resolve the situation that has arisen. UN وتؤيد كازاخستان عقد جلسة استثنائية لمجلس اﻷمن من أجل البحث عن الطرق اللازمة لتسوية الحالة السائدة.
    The Committee recommends that the State party seek ways of ensuring that provisions of the Convention are fully respected in domestic law. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالبحث عن طرق لضمان أن تحظى أحكام الاتفاقية بالاحترام الكامل في القانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more