"seeking asylum" - Translation from English to Arabic

    • الذين يلتمسون اللجوء
        
    • طالبي اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء
        
    • التماس اللجوء
        
    • طلب اللجوء
        
    • يلتمس اللجوء
        
    • يطلبون اللجوء
        
    • تلتمس اللجوء
        
    • طالب اللجوء
        
    • الملتمسين للجوء
        
    • يطلب اللجوء
        
    • ممن يلتمسون اللجوء
        
    • الذين التمسوا اللجوء
        
    • يلتمسن اللجوء
        
    • طالب لجوء
        
    The Committee also welcomes the adoption of legislation providing protection for the rights of unaccompanied minors seeking asylum. UN كما ترحب اللجنة باعتماد تشريع ينص على حماية حقوق القصَّر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء.
    Under Italian law, foreigners seeking asylum in Italy belong to one of two general categories: UN وبموجب القانون الإيطالي، فإن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في إيطاليا ينتمون إلى فئة من الفئتين العامتين التاليتين:
    Children seeking asylum were housed in centres reserved for minors. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    In turn, many of those seeking asylum have been driven into the snares of traffickers and smugglers, increasing the suspicions held by large sectors of public opinion as to their motives. UN كذلك، هناك العديد من ملتمسي اللجوء الذين ألقت بهم الظروف في أحضان تجار المخدرات والمهربين مما زاد في تشكيك قطاعات عريضة من الرأي العام في دوافع طلبهم اللجوء.
    Since the Kenyan border with Somalia remains closed, Somalis continue to be prevented from seeking asylum and refuge. UN ونظرا لأن الحدود بين كينيا والصومال ما زالت مغلقة، سيبقى الصوماليون ممنوعين من التماس اللجوء والمأوى.
    The option of seeking asylum in other countries as well as the principle of non-refoulement must be guaranteed. UN فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد.
    He claimed that the Uzbek authorities infiltrate the asylum processes in Western Europe to control Uzbek citizens seeking asylum. UN وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء.
    UNHCR stated that unaccompanied children seeking asylum were in a situation of particular vulnerability. UN وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء هم في حالة ضعف شديد.
    He claimed that the Uzbek authorities infiltrate the asylum processes in Western Europe to control Uzbek citizens seeking asylum. UN وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء.
    In 1990 and 1991, Germany received around 58 per cent of the individuals seeking asylum in the European Community. UN وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية.
    Were there refugees and persons seeking asylum in Singapore, and if so, were there statistics indicating their countries of origin? UN واستفسرت عن وجود لاجئين أو طالبي اللجوء السياسي في سنغافورة وعن الإحصائيات المتعلقة ببلدانهم الأصلية إن وجدوا.
    During the Andijan events, he escaped from detention and joined those seeking asylum in Kyrgyzstan. UN وأثناء أحداث أنديجان، فر من السجن وانضم إلى طالبي اللجوء في قيرغيزستان.
    Almost half of school-age children seeking asylum in Poland do not attend school. UN ويجدر بالإشارة إلى أن نحو نصف ملتمسي اللجوء من الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة لا يتابعون تعليماً في المدرسة.
    Once those seeking asylum arrive in the countries of first asylum, it is essential that these countries accord at least temporary refuge to them, with due respect to their human rights. UN وعند وصول ملتمسي اللجوء هؤلاء إلى بلدان اللجوء الأول، من الضروري أن تمنحهم هذه البلدان على الأقل لجوءا مؤقتا، مع إيلاء الاحترام الواجب لما لهم من حقوق الإنسان.
    The numbers of people seeking asylum in 38 industrialized countries for which statistics were available also fell for the third year in a row. UN وهبط أيضاً عدد ملتمسي اللجوء في 38 بلداً صناعية توافرت إحصاءات بشأنها للعام الثالث على التوالي.
    They can be difficult to place in foster families, which is a problem both in camps and if they are seeking asylum. UN ويصعب وضعهم في أسر حاضنة، وهذه مشكلة في داخل المخيمات وفي حالات التماس اللجوء.
    This was due largely to the fact that the economic benefits of seeking asylum caused the victims to choose that option in favour of a reflection period. UN ويرجع ذلك في جانب كبير منه إلى تفضيل الضحايا طلب اللجوء على فترة التفكير بسبب المزايا الاقتصادية المرتبطة به.
    1. The author of the communication is P.S.S., an Indian citizen currently residing in Canada where he is seeking asylum. UN ١ - صاحب البلاغ هو ب. س. س، وهو مواطن هندي يقيم حاليا في كندا حيث يلتمس اللجوء.
    The Chief of the Department of Justice considered that it was a question of persons seeking asylum. UN واعتبر رئيس دائرة العدل أن المسألة هي مسألة أشخاص يطلبون اللجوء.
    At the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, UNHCR carried out an audit on the best interests of children in families seeking asylum in the country. UN وبناءً على طلب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أجرت المفوضية مراجعة لمراعاة مصالح الطفل الفضلى في الأسر التي تلتمس اللجوء في البلد.
    Anyone person seeking asylum in Andorra must follow the immigration application procedure in order to become a legal resident of Andorra. UN وعلى طالب اللجوء في أندورا أن يقدم طلبا للحصول على مركز المهاجر ليصبح من المقيمين الشرعيين في أندورا.
    Refugee children and unaccompanied minors seeking asylum UN الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء
    1. Respecting the principle that no refugee seeking asylum in Jordan shall be expelled or returned in any manner whatsoever to borders or territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions; UN وجوب احترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ يطلب اللجوء في المملكة الأردنية الهاشمية بأي صورة إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية؛
    Speakers had unanimously condemned the crime of trafficking in persons and had noted that vulnerable groups, such as migrant women and children who were victims of trafficking or who were seeking asylum from persecution, needed special protection. UN وقد أجمع المتكلمون على إدانة جريمة الاتجار بالأشخاص. ولاحظت أن الفئات المستضعفة كالنساء المهاجرات والأطفال من ضحايا الاتجار أو ممن يلتمسون اللجوء السياسي بسبب الملاحقة يحتاجون حماية خاصة.
    The law also provides for the measures to protect and support defectors from the Democratic People's Republic of Korea, including the Japanese spouses of Koreans who migrated to Japan, Korean residents from Japan who later settled in the Democratic People's Republic but now wish to return to Japan, and nationals from the Democratic People's Republic seeking asylum in Japan. UN كما ينص القانون على اعتماد تدابير لحماية ودعم المنشقين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بمن فيهم الأزواج اليابانيون لرعايا كوريين هاجروا إلى اليابان، والكوريون الذين كانوا يقيمون في اليابان والذين استوطنوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاحقاً لكنهم يرغبون اليوم في العودة إلى اليابان، ورعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين التمسوا اللجوء في اليابان.
    The author claims that, because the Convention applies to all women on the territory of the State, it also applies to women from third countries seeking asylum. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه نظراً إلى أن الاتفاقية تنطبق على جميع النساء في إقليم الدولة، فإنها تنطبق أيضاً على النساء القادمات من بلدان ثالثة اللاتي يلتمسن اللجوء.
    In a given year, about 20,000—25,000 persons seeking asylum are removed immediately. UN وفي أي سنة من السنين، يُبعد على الفور ما بين ٠٠٠ ٠٢ و٠٠٠ ٥٢ طالب لجوء تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more