"seemed" - Translation from English to Arabic

    • يبدو
        
    • بدا
        
    • تبدو
        
    • بدت
        
    • بدى
        
    • ويبدو
        
    • وبدا
        
    • يبدوا
        
    • بدوت
        
    • بَدا
        
    • بدوا
        
    • يبدون
        
    • تبدوا
        
    • بدوتِ
        
    • وبدت
        
    The distinction that seemed to be made between traditional and non-traditional religions ran contrary to the Covenant. UN ورأي أن التمييز الذي يبدو قائماً بين الأديان التقليدية والأديان غير التقليدية، يتعارض وأحكام العهد.
    A consensus seemed to be emerging on the need to include the question of Puerto Rico in the agenda of the General Assembly. UN وثمة توافق في الآراء في طريقه إلى الظهور فيما يبدو بشأن الحاجة إلى إدراج مسألة بورتوريكو على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. UN ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل.
    It seemed to me that the representative of DPRK did not see things in their right perspective. UN وقد بدا لي أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم ير اﻷمور في منظورها الصحيح.
    However, the steps taken by the Administration seemed adequate. UN إلا أن الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة تبدو كافية.
    The latter saw the bodies of Muharem Kolarević and Dževad Šarić, which seemed to have bullet wounds in the chest. UN وشاهد هذا اﻷخير جثتي محرم كولاريفتيتش ودجيفاد شاريتش وقد بدت عليهما جراح في صدريهما ناتجة عن طلقات نارية.
    However, it seemed to see no obstacles when the only option on the referendum was its own autonomy plan. UN ومع هذا يبدو أنها لا ترى عقبات عندما يكون الخيار الوحيد بشأن الاستفتاء هو خطتها للحكم الذاتي.
    That applied not just to article 26 of the Covenant, despite what the State party seemed to believe. UN ولا يتعلق الأمر بالمادة 26 من العهد فقط خلافاً لما تعتقده الدولة الطرف على ما يبدو.
    It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. UN والمرجح فيما يبدو أن الحكومة ستحتاج إلى سن تشريعات جديدة تجعل من الاتجار في الأشخاص جريمة.
    A thorough discussion of both aspects of the issue therefore seemed opportune. UN وبالتالي يبدو من المحبذ إجراء مناقشة معمقة بشأن كلا جانبي المسألة.
    For the time being, however, it seemed preferable not to extend their scope to such complex and difficult issues. UN ومع ذلك، يبدو أن من الأفضل، في الوقت الحاضر، عدم توسيع نطاقها لتشمل هذه المسائل المعقدة والصعبة.
    It was a welcome development, as peace in the Middle East seemed an achievable goal after a protracted bloody conflict in the region. UN وكان تطورا رحبنا به حيث بدا أن السلام في الشرق اﻷوسط هدف يمكن تحقيقه بعد صراع دموي طال أمده في المنطقة.
    The report is somewhat lengthy, but it seemed appropriate that the first report should seek to be comprehensive. UN والتقرير طويل إلى حد ما، ولكن بدا من المناسب أن يحاول التقرير اﻷول أن يكون شاملاً.
    The major achievement was that city officials involved in Habitat projects genuinely seemed to embrace the principles of good governance. UN أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد.
    Indeed, full restitution might be excluded if it seemed that it would impose an excessive burden on the responsible State. UN بل إن من الممكن استبعاد الرد إذا بدا أنه سيلقي بعبء أثقل مما يجب على كاهل الدولة المسؤولة.
    At times, it has seemed the most acute and intractable of regional conflicts threatening international peace and security. UN وكانت تبدو في بعض اﻷحيان أكثر الصراعات اﻹقليمية حدة وعصيانا على الحل وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    However, the steps taken by the Administration seemed adequate. UN إلا أن الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة تبدو كافية.
    The decades of negotiations seemed endless, and without the perseverance of this Organization, it would not have worked. UN لقد بدت عقود المفاوضات لا نهاية لها، ودون مثابرة هذه المنظمة ما كان لها أن تنجح.
    Willy has a house in Rhode Island, so it seemed convenient. Open Subtitles لدى ويلي منزل في رود أيلاند، لذا بدى الأمر ملائماً
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    The end of apartheid in South Africa seemed to offer a new impetus, together with other events in Africa. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    When I met Bobby, he seemed absolutely larger than life. Open Subtitles عندما قابلت بوبي كان يبدوا ذو شأن كبير جدا
    Specifically, you seemed uncomfortable when your boss was providing his alibi. Open Subtitles بالتحديد, بدوت غير مرتاحا عندما كان رئيسك يذكر حجة غيابه.
    Things between you two seemed to be so healthy. Open Subtitles أشياء بينكم إثنان بَدا لِكي يَكُونَ صحّيَ جداً.
    They sure seemed to know you. Yeah, they worked for my boyfriend. Open Subtitles ـ بالتأكيد بدوا أنهم يعرفونكِ ـ أجل، كانوا يعملوا لصالح خليلي
    My concern is that those riders seemed peaceful enough. Open Subtitles ما أخشاه أن أولئك يبدون مُسالمين بما يكفي
    She seemed all right about it. I wouldn't be. Open Subtitles تبدوا وكانها تتقبل الأمر لم اكن لأفعل مثلها
    Because you seemed awfully bothered by his new girlfriend. Open Subtitles لأنّكِ بدوتِ منزعجة جدًّا من صديقته الحميمة الجديدة
    The turnout seemed to be lower than the one registered in the communal elections, but no major irregularities were reported. UN وبدت نسبة المشاركة أقل من النسبة المسجلة في الانتخابات المحلية، غير أنه لم يُبلغ عن حدوث مخالفات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more