"seizing" - Translation from English to Arabic

    • الاستيلاء على
        
    • اغتنام
        
    • ضبط
        
    • مصادرة
        
    • حجز
        
    • نوبة
        
    • بضبط
        
    • بنوبة
        
    • باغتنام
        
    • انتهاز
        
    • الإمساك
        
    • الاستيلاء عليها
        
    • تغتنم
        
    • حجزها
        
    • ضبطت
        
    After holding them for 45 minutes, they demanded money in return for not arresting them and seizing the vehicles. UN وبعد أن احتجزوهم لمدة ٤٥ دقيقة، طلبوا منهم نقودا في مقابل إطلاق سراحهم وعدم الاستيلاء على السيارات.
    Peru wishes to contribute to seizing this current favourable moment in the field of disarmament towards the realization of this initiative. UN وتود بيرو أن تسهم في اغتنام هذه اللحظة المؤاتية في مجال نزع السلاح لتحقيق هذه المبادرة.
    A number of Governments reported on law enforcement operations that had led to the stopping, suspending or seizing of suspicious consignments. UN وأبلغ عدد من الحكومات عن عمليات إنفاذ للقانون أدت إلى إيقاف أو تعليق أو ضبط إرساليات مشبوهة.
    Well, perhaps the government's practice of seizing equipment at raids and then reselling it at public auction isn't the best idea. Open Subtitles حسناً ربما ممارسة الأسلوب الحكومي في مصادرة المعدّات في الهجمات ثم إعادة بيعها في المزادات العامة ليست الفكرة الافضل
    Competent authorities may order the production or seizing of bank, financial or commercial records in line with the Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    I.V. lost en route, started grand mal seizing as we descended. Open Subtitles ضاع المغذّي في الطريق دخلَت في نوبة توتّريّة بعد أن هبطنا
    Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار باستخدام العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    seizing the opportunities offered by the digital revolution is one of the most pressing challenges we face. UN ويعتبر اغتنام الفرص التي تتيحها الثورة الرقمية من أهم التحديات الملحة التي نواجهها.
    UNCTAD was requested to assist developing countries in seizing the opportunities presented by the international carbon market created by the Kyoto Protocol. UN وقد طُلب من الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في اغتنام الفرص التي تتيحها السوق الدولية للكربون المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    This approach would help developing countries to be more active in seizing the development opportunities presented by foreign investment. UN وسيساعد هذا النهج البلدان النامية على أن تكون أكثر نشاطاً في اغتنام الفرص الإنمائية التي يتيحها الاستثمار الدولي.
    This also includes responsibility for conclusive investigations aimed at seizing narcotics in the field of import smuggling. UN ويشمل ذلك أيضا المسؤولية عن إجراء التحقيقات النهائية التي تهدف إلى ضبط المخدرات في مجال تهريب الواردات.
    In the other subregions, Brazil, Colombia, Nicaragua and Venezuela reported seizing relatively small quantities. UN وفي المناطق الفرعية الأخرى، أبلغت البرازيل وفنـزويلا وكولومبيا ونيكاراغوا عن ضبط كميات صغيرة نسبيا.
    For example, the United Nations Convention against Corruption can cut down the bribery and fraud that enable drug trafficking and can assist States in seizing the proceeds of crime. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تخفّض الرشوة والغش اللذين يتيحان الاتجار بالمخدرات ويمكن أن تساعد الدول في مصادرة العوائد من الجريمة.
    Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity. UN :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية.
    Some speakers highlighted the importance of seizing and recovering assets to provide support to those victims. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية حجز الموجودات واستردادها من أجل تقديم الدعم لأولئك الضحايا.
    He's still seizing. There's nothing more I can do. Open Subtitles انه مازال في نوبة لا يوجد شئ لأفعله
    In 2007, Mexico also reported seizing 148,000 cannabis plants in 50,000 separate cases. UN وفي عام 2007، أفادت المكسيك أيضا بضبط 000 148 نبتة قنب في 000 50 حالة منفصلة.
    13-year-old female found seizing at a choir rehearsal. Open Subtitles أنثى 13 عام وجدت مصابة بنوبة في بروفة للكورال
    But in fact it seems to us that in seizing the opportunity, we are really missing it. UN ولكن في الواقع يبدو أننا باغتنام الفرصة، نحن حقا نضيعها.
    Increasing labour-market flexibility and modernizing social protection systems constitute ways to assist people in seizing opportunities as well as facing challenges created by international competition, technological advances and changing population patterns. UN وزيادة مرونة سوق العمل وتحديث نظم الحماية الاجتماعية هما سبيلان لمساعدة الأفراد على انتهاز الفرص المتاحة ومواجهة التحديات التي تؤدي إليها المنافسة الدولية والتقدم التكنولوجي وتغير الأنماط السكانية.
    Why aren't you seizing the boy? Open Subtitles {\3cH888888\cH000000}لماذا لا تحاول الإمساك بالفتى ؟
    War crime of destroying or seizing the enemy's property UN جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها
    I could give many other examples of developing countries seizing the opportunity of this revolution. UN وبوسعي أن أعطي أمثلة أخرى كثيرة للبلدان النامية التي تغتنم فرصة هذه الثورة.
    ▪ Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; UN :: تدمير ممتلكات الخصم أو حجزها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك؛
    This trend appears to have continued during 2012 with Turkey seizing 502 kilograms of " ecstasy " -type substances. UN ويبدو أن هذا الاتجاه استمر خلال عام 2012 حيث ضبطت تركيا 502 كيلوغرام من المواد من نوع الإكستاسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more