"selective use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام الانتقائي
        
    • الاستعمال الانتقائي
        
    • بشكل انتقائي
        
    • استخدام انتقائي
        
    • والاستخدام الانتقائي
        
    • بالاستخدام الانتقائي
        
    • والاستعمال الانتقائي لأسلوب
        
    • أساس انتقائي
        
    • بصفة انتقائية
        
    However, it was opposed to the selective use of human rights issues to serve political ends. UN بيد أنه يعارض الاستخدام الانتقائي لقضايا حقوق اﻹنسان لخدمة أغراض سياسية.
    As a position of principle, her delegation fully rejected the selective use of human rights questions to interfere in any country's domestic affairs under the pretext of humanitarian issues. UN وأكدت أن وفدها استنادا إلى موقف مبدئي يرفض تماما الاستخدام الانتقائي لمسائل حقوق الإنسان للتدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد تحت ذريعة معالجة القضايا الإنسانية.
    My Personal Envoy suspected that a selective use of sensible arguments explained why both parties seemed to overestimate the support they enjoyed. UN وقد ساور مبعوثي الشخصي الشك في أن الاستخدام الانتقائي للحجج المعقولة يفسر سبب أن كلا الطرفين يغالي، على ما يبدو، في الدعم الذي يتمتع به.
    The European Union was opposed to the selective use and quotation of the Charter of the United Nations in the draft resolution. UN والاتحاد الأوروبي يعارض الاستعمال الانتقائي للميثاق والاقتباسات الانتقائية منه.
    Politically sensitive, it will require ample doses of guts and candour, as well as necessary safeguards against its selective use. UN ولأنها آلية حساسة سياسيا، فهي تقتضي الكثير من الشجاعة والإقدام، فضلا عن الضمانات اللازمة لعدم استخدامها بشكل انتقائي.
    Therefore we oppose any selective use of human rights values to suit vested political interests. UN ولهذا، نعارض أي استخدام انتقائي لقيم حقوق الإنسان بما يخدم مصالح سياسية مكتسبة.
    selective use of additional committees or working groups might help in this regard and at the same time encourage greater interaction between members and interested non-members. UN والاستخدام الانتقائي للجان أو لأفرقة عمل إضافية، قد يساعد في هذا الشأن ويشجع، في الوقت نفسه، على مزيد من التفاعل بين أعضـــاء المجلس وغير أعضائه ذوي الشأن.
    However, the selective use of FDI did play a role - actual and potential - in disciplining domestic firms. UN وقد لعب مع ذلك الاستخدام الانتقائي للاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً - فعلياً وممكناً - في ضبط سلوك الشركات المحلية.
    Other partners at the country level may be associated either directly in the detailed analysis of activities or indirectly by the selective use of the studies undertaken by them. UN ويمكن أن يساهم الشركاء اﻵخرون على الصعيد القطري إما مباشرة عن طريق التحليل المفصل لﻷنشطة أو بصورة غير مباشرة عن طريق الاستخدام الانتقائي للدراسات التي يضطلعون بها.
    Identity management systems may perform the identification, authentication and authorization of the user by a selective use of shared identity attributes, thus potentially addressing issues relating to the proliferation of electronic identities. UN 52- ويمكن أن تقوم نظم إدارة الهوية بتحديد هوية المستعمل وتوثيقها والإذن له من خلال الاستخدام الانتقائي للسمات المشتركة للهوية، وبذلك يمكن أن تعالج القضايا المتعلقة بتعدد الهويات الإلكترونية.
    Today peace mediation requires a much more active and flexible approach, first of all because of the need and possibility of preventive action, but also because of a selective use of force in the implementation of peace agreements and Security Council decisions. UN وتتطلب الوساطة من أجل السلم اليوم نهجا أكثر مرونة ونشاطا، ويرجع هذا أولا وقبل كل شيء إلى ضرورة وإمكانية اتخاذ إجراء وقائي، ولكن أيضا إلى الاستخدام الانتقائي للقوة في تنفيذ اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن.
    Such an approach, which also implies the selective use of force, not only could have prevented the escalation of the conflict in the former Yugoslavia but also reduced peace-keeping-forces' casualties to fewer than have actually been the case with the present static mandate, which does not offer adequate protection even to the peace-keeping force itself. UN إن هذا النهج، الذي يقتضي أيضا الاستخدام الانتقائي للقوة ما كان يمنع تصاعد الصراع في يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل كان أيضا سيخفض عدد ضحايا قوات صون السلم إلى أقل مما تكبدته في ظل الولاية الجامدة الحالية، التي لا توفر الحماية اللازمة حتى لقوة صون السلم ذاتها.
    18. The selective use of the best value for money evaluation method presents the risk that vendor evaluation criteria may be inconsistent. UN 18 - ويطرح الاستخدام الانتقائي لأسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر احتمال أن تكون معايير تقييم البائع غير متسقة.
    The Union could not support the selective use of the principles contained in the Charter and did not believe that a text solely based on the Charter could contribute to the promotion of human rights and fundamental freedoms for all, or that adopting the text would contribute to the achievement of the aims of the Charter. UN فالاتحاد لا يمكنه تأييد الاستخدام الانتقائي للمبادئ الواردة في الميثاق ولا يعتقد أن نصا يقوم فقط على أساس الميثاق يمكن أن يساهم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة للجميع، أو أن اعتماد مشروع القرار من شأنه أن يساهم في تحقيق أغراض الميثاق.
    While fully supporting the purposes and principles of the Charter of the United Nations referred to in the draft resolution, the European Union disapproved of the selective use of the Charter to justify the imposition of any limits on the right to vote and to be elected at genuine periodic elections. UN في حين يدعم الاتحاد اﻷوروبي أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المشار إليها في مشروع القرار، فإنه لا يُقر الاستخدام الانتقائي للميثاق لتبرير فرض أي قيود على الحق في التصويت وفي أن ينتخب الفرد في انتخابات حقيقية دورية.
    (b) Supporting the selective use of policy instruments, such as taxation, government expenditures and credit,for the reallocation of resources and development activities in favour of the poor; UN )ب( دعم الاستخدام الانتقائي ﻷدوات السياسة العامة التي منها، مثلا، فرض الضرائب، وتأمين النفقات والسلف الحكومية اللازمة ﻹعادة تخصيص الموارد واﻷنشطة اﻹنمائية لصالح الفقراء؛
    Her delegation was opposed to the selective use of human rights issues to interfere in countries' internal affairs under the pretext of humanitarian concerns. UN وقالت إن وفد بلدها يعارض الاستعمال الانتقائي لقضايا حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان تحت ذريعة الشواغل الإنسانية.
    The United States regrets the draft resolution's selective use of one-sided passages from the final document of the 2000 NPT Review Conference. UN وتأسف الولايات المتحدة لأن مشروع القرار يستخدم بشكل انتقائي فقرات أحادية الجانب من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    The European Union, which was fully committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, objected to any selective use of the Charter to justify limitations to the right to vote and to be elected. UN والاتحاد اﻷوروبي، الملتزم التزاما كاملا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يعترض على أي استخدام انتقائي للميثاق لتبرير القيود التي توضع على حق المرء في أن ينتحِب أو يُنتَخَب.
    The top priorities of the programme will continue to be family health, including reproductive health and family planning; environmental health; and a very selective use of essential hospital services. UN وستبقى الصحة العائلية في طليعة أولويات البرنامج، بما في ذلك الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة والصحة البيئية والاستخدام الانتقائي جدا للخدمات الاستشفائية الضرورية.
    131. Intensifying efforts to generate domestic resources to support all categories of population programme activities, with increased attention to selective use of user fees, social marketing, cost-sharing and other forms of cost-recovery. UN ١٣١ - تكثيف الجهود الرامية إلى تدبير موارد محلية لدعم جميع فئات اﻷنشطة البرنامجية السكانية، مع زيادة الاهتمام بالاستخدام الانتقائي لوسائل استرداد التكاليف مثل تقاضي رسوم من المستعملين، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وما إلى ذلك.
    These include advocacy for increased funding from international financial institutions and regional development banks; selective use of user fees, social marketing, cost-sharing and other forms of cost recovery; and increased involvement of the private sector. UN وتشمل تلك الآليات الدعوة إلى زيادة التمويل من المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية؛ والاستعمال الانتقائي لأسلوب فرض رسوم على المنتفعين، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وغير ذلك من أشكال استرداد التكلفة؛ وزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    The secretariat has also been establishing contacts with regional commissions and other regional organizations, as well as professional networks, to ask for assistance in identifying potential candidates, and the selective use of international media continues to be explored. UN وتتصل الأمانة كذلك باللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى، وبالشبكات المهنية، لالتماس المساعدة في تحديد المرشحين المحتملين، كما يتواصل بحث استخدام وسائط الإعلام الدولية على أساس انتقائي.
    While it was fully committed to the principles of the Charter, to which the draft resolution referred, the European Union objected to the selective use of the Charter to deny peoples their rights to free and democratic elections. UN ومع تسليمه الكامل بمبادئ الميثاق التي يشير إليها مشروع القرار، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يقر الاستناد بصفة انتقائية إلى الميثاق من أجل حرمان الشعوب من ممارسة حقها في انتخابات حرة وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more