"separate from one another" - English Arabic dictionary

    "separate from one another" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It is also vital to ensure that the development of nuclear energy and of nuclear weapons remain separate from one another. UN ومن المهم أيضا كفالة الحفاظ على الفصل بين تطوير الطاقة النووية وتطوير الأسلحة النووية.
    Sections 9, 10 and 11 of the Act specify the various categories of prisoner who must be kept separate from one another. UN وتبين المواد ٩ و٠١ و١١ من القانون مختلف فئات السجناء الذين يجب فصلهم بعضهم عن البعض اﻵخر.
    I thought the whole point of therapy was to redefine yourselves, separate from one another, not be so codependent. Open Subtitles فكرت بأن المقصد من العلاج كان بأن نعيدي تحديد نفسك منفصلين عن بعضكما البعض وألا نكون مفرطي الإعتماد على بعضكما البعض
    Investigations should be conducted by the Organization's trained investigators and the functions of managers and investigators should be completely separate from one another. UN وينبغي إجراء التحقيقات من قبل المحققين المدربين في المنظمة، كما ينبغي أن تكون مهام المديرين والمحققين منفصلة تماما عن بعضها البعض.
    El Salvador, however, again under the leadership of Father Delgado, opposed the annexation until 1823, when the Mexican Empire fell and the five Central American provinces agreed to separate from one another. UN ولكن السلفادور عارضت الضم، بقيادة اﻷب دلغادو مرة أخرى، حتى عام ٣٢٨١، عندما سقطت الامبراطورية المكسيكية ووافقت مقاطعات أمريكا الوسطى الخمس على أن تنفصل عن بعضها البعض.
    The units within the Military Advocate General's Corps that issue legal guidance to the IDF and that examine and prosecute alleged crimes by IDF forces are separate from one another. UN والوحدات، داخل هيئة الادعاء العام العسكري، التي تُصدر التوجيهات القانونية لقوات الدفاع الإسرائيلية وتنظر في الجرائم المزعومة التي يرتكبها أفراد تلك القوات وتلاحق هؤلاء الأفراد قضائيا، مستقلة الواحدة عن الأخرى.
    Consequently, although the concepts are separate from one another, as correctly noted by the International Court of Justice in the Arrest Warrant case and recalled by Special Rapporteur Kolodkin, only the relationship between them can justify the Commission's consideration of this topic. UN وبناء على ذلك، فلئن كان هذان المفهومان منفصلين أحدهما عن الآخر، على نحو ما أشارت إليه، عن صواب، محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض() وكرر تذكيره المقرر الخاص كولودكين()، فإن العلاقة التي تربطهما هي الوحيدة التي يمكن أن تبرر نظر لجنة القانون الدولي في هذا الموضوع().
    52. Possible relationships include: that the two approaches are separate from one another; that the definition and content of the right to a healthy environment are informed by experience with greening existing human rights; and that the right to a healthy environment may be derived from one or more existing rights, as it is in the Arab Charter and the Human Rights Declaration of the Association of Southeast Asian Nations. UN 52- وهناك علاقات ممكنة بين النهجين منها: أن النهجين منفصلان عن بعضهما البعض، وأن تعريف ومحتوى الحق في بيئة صحية كلاهما مستلهم من الخبرة المستمدة من التعاطي مع حقوق الإنسان القائمة المبنية على مفهوم " الخضرنة " ، وأن الحق في بيئة صحية قد يُستمد من أحد الحقوق القائمة أو أكثر من ذلك كما هو الحال فيما يتعلق بالميثاق العربي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الإنسان الصادر عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more