"serious attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما جديا
        
    • اهتماما جادا
        
    • اهتمام جدي
        
    • الاهتمام الجاد
        
    • اهتمام جاد
        
    • الاهتمام الجدي
        
    • اهتماماً جدياً
        
    • بجدية
        
    • عناية جدية
        
    • اهتمام بالغ
        
    • اهتمام كبير
        
    • اهتماماً جاداً
        
    • عناية جادة
        
    • اهتماما بالغا
        
    • اهتمامنا الجاد
        
    Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    As an important forum for international security and disarmament, the First Committee should pay serious attention to this issue. UN واللجنة الأولى، بوصفها محفلا هاما للأمن الدولي ونزع السلاح، عليها أن تولي اهتماما جادا لهذه المسألة.
    serious attention must continue to be given to the further strengthening of that aspect of complex peacekeeping operations. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام جدي لمسألة زيادة تعزيز هذا الجانب من عمليات حفظ السلام المعقدة.
    The Secretary-General's note of caution merits and requires the Assembly's serious attention and consideration. UN وتستحق نبرة الأمين العام التحذيرية الاهتمام الجاد والنظر من الجمعية العامة.
    Of course, very serious attention must be paid to this work. UN ومن الطبيعي أنه يتعين إيلاء اهتمام جاد للغاية لهذا العمل.
    The international community should therefore continue to give serious attention to this perilous development and take the necessary measures to halt it. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاهتمام الجدي بهذا التطور الخطير وأن يتخذ التدابير اللازمة لوقفه.
    And we are giving serious attention to transport infrastructure, air and sea, for these are the essential arteries for tourism and trade. UN ونولي اهتماماً جدياً بالهيكلية الأساسية للنقل الجوي والبحري، لأنّ هذه هي الشرايين الضرورية للسياحة والتجارة.
    I noted that these proposals had not received serious attention. UN وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا.
    His delegation hoped that the Committee would give serious attention to the issue, which was a matter of life and death. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تولي اللجنة اهتماما جديا بهذه القضية، التي تعد مسألة موت أو حياة.
    It found that the process required serious attention and that this was something that Member States, the Secretariat and the Security Council all needed to be involved in. UN وتبين للدراسة أن العملية تستلزم اهتماما جديا الأمر الذي يقتضي أن تشارك الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Myanmar has therefore always given serious attention to the annual election of five non-permanent members of the Security Council. UN ولهذا أولت ميانمار دائما اهتماما جادا للانتخاب السنوي لخمسة أعضاء غير دائمين لمجلس اﻷمن.
    In this situation, reform in the financial area requires serious attention. UN وفي هذه الحالة، يتطلب إصلاح المجال المالي اهتماما جادا.
    Here, the special development needs of Africa deserve serious attention. UN وهنا تحتاج احتياجات أفريقيا الإنمائية لخاصة إلى اهتمام جدي.
    We need to direct serious attention to this prevailing reality when we review the first decade of the new century. UN فلا بد لنا من إبلاء اهتمام جدي لهذه الحقيقة السائدة لدى استعراضنا العقد الأول من القرن الجديد.
    serious attention to the report's findings and recommendations would facilitate securing better conditions for children's rights in Afghanistan. UN ومن شأن الاهتمام الجاد بنتائج التقرير وتوصياته أن ييسر تهيئة أوضاع أفضل لحقوق الأطفال في أفغانستان.
    The situation in the Middle East continues to engage the serious attention of us all. UN ولا تزال الحالة في الشرق الأوسط تسترعي الاهتمام الجاد منا جميعا.
    The potential benefits required that serious attention be paid to that question. UN وما قد ينطوي عليه الأمر من فوائد يجعل من الضروري إيلاء اهتمام جاد بهذه المسألة.
    serious attention was devoted also at the Conference to the question of combating illegal drug trafficking and organized crime. UN ولقد كُرس أيضا اهتمام جاد في المؤتمر لمسألة مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    It is our hope that the international community, together with the relevant United Nations agencies, will also give the issue of foreign workers the serious attention it deserves. UN ويحدونا الأمل أن يولي المجتمع الدولي، إلى جانب هيئات الأمم المتحدة المعنية، مسألة العمال الأجانب أيضا الاهتمام الجدي الذي تستحقه.
    They constituted a distinct category with special needs and the Office of the High Representative should give them serious attention. UN وهي تشكل فئة متميزة ذات احتياجات خاصة وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يمنحها اهتماماً جدياً.
    serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law. UN وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون.
    The use of children in activities which are tantamount to forced labour deserves serious attention. UN ويجدر توجيه عناية جدية لاستخدام الأطفال في أنشطة تعتبر بمثابة العمل القسري.
    Those comments, and the Committee's concluding observations, would be given serious attention. UN وستكون هذه التعليقات، والملاحظات الختامية للجنة، موضع اهتمام بالغ.
    The Government had also started to pay very serious attention to the growing problem of sex exploitation and of trafficking in women and girls. UN وشرعت أيضا الحكومة في إيلاء اهتمام كبير للمشكلة المتفاقمة مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات.
    The Government pays serious attention to these recommendations. UN وتولي الحكومة اهتماماً جاداً لهذه التوصيات.
    The problem is extensive and needs serious attention at all levels and by all those involved. UN فالمشكلة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية.
    We express our sincere thanks to the Administration of Afghanistan and to the United Nations High Commissioner for Refugees, who are giving serious attention to those people. UN ونحن نعرب عن شكرنا الخالص لحكومة أفغانستان والى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، اللذين يوليان اهتماما بالغا لهؤلاء الناس.
    While further research is needed, we feel that such concerns warrant our serious attention. UN ولئن كان المزيد من البحوث مطلوبا، فإننا نشعر بأن تلك الشواغل تبرر أن نولي الموضوع اهتمامنا الجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more