"serious challenges in" - Translation from English to Arabic

    • تحديات خطيرة في
        
    • تحديات كبيرة في
        
    • التحديات الخطيرة في
        
    • تحديات جسام في
        
    • تحديات خطيرة أمام
        
    • تحديات خطيرة من
        
    • تحديات خطيرة فيما يتعلق
        
    Sierra Leone faces serious challenges in delivering health-care services. UN وتواجه سيراليون تحديات خطيرة في تقديم خدمات الرعاية الصحية.
    The First Committee meets this year against the backdrop of both remarkable achievements and serious challenges in the field of international security and disarmament. UN تجتمع اللجنة اﻷولى هذا العام في ظل خلفية منجزات بارزة وكذلك تحديات خطيرة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    The Palestinian people face serious challenges in their attempts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN يواجه الشعب الفلسطيني تحديات خطيرة في محاولاته تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rural women face serious challenges in carrying out their multiple burdens in their productive and reproductive roles. UN وتواجه النساء الريفيات تحديات كبيرة في تحمل أعبائهن العديدة المرتبطة بدورهن الإنتاجي ودورهن الإنجابي.
    However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. UN ومع ذلك، لا يزال الأطفال يواجهون عدداً من التحديات الخطيرة في الوصول إلى العدالة، بسبب وضعهم الخاص واعتمادهم على الآخرين.
    We certainly continue to face serious challenges in Afghanistan. UN ومما لا شك فيه أننا مازلنا نواجه تحديات جسام في أفغانستان.
    Currently, the international community continues to face serious challenges in the field of public health. UN وفي الوقت الراهن، يواصل المجتمع الدولي مواجهة تحديات خطيرة في مجال الصحة العامة.
    The international community is facing serious challenges in the field of security, disarmament and non-proliferation. UN ويواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في ميدان الأمن ونزع السلاح ومنع الانتشار.
    Our health services face serious challenges in their capacity to deliver services. UN وتواجه خدماتنا الصحية تحديات خطيرة في قدرتها على تقديم الخدمات.
    The international community is facing serious challenges in the fields of security, disarmament and non-proliferation. UN إذ يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجالات الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Government faces a number of serious challenges in this area. UN 10-7 وتواجه الحكومة عدة تحديات خطيرة في هذا المجال.
    With the exception of Ar Raqqah, the Government has held all major cities despite facing serious challenges in Aleppo, Dara'a and Dayr az Zawr. UN وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور.
    Women continue to face serious challenges in carrying out their multiple productive and reproductive roles within their families and communities, in large part owing to a lack of access to essential goods and services. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    The results of the evaluation processes indicated that hospitals faced serious challenges in the delivery of quality of care. UN وبينت نتائج عمليات التقييم أن المستشفيات تواجه تحديات خطيرة في تقديم الرعاية الجيدة.
    Nevertheless, the World Report on Disability highlights that persons with disabilities face serious challenges in gaining access to health services, leading to decreased life expectancy. UN ومع ذلك، يبرز التقرير العالمي بشأن الإعاقة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون تحديات خطيرة في القدرة على الوصول إلى الخدمات الصحية، مما أدى إلى انخفاض العمر المتوقع.
    Judicial institutions in the former Yugoslavia continue to face serious challenges in coordinating their activities, such as legal barriers to the extradition of suspects, which continue to obstruct effective investigations. UN فالمؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة ما زالت تواجه تحديات خطيرة في تنسيق أنشطتها، مثل القيود القانونية التي تعوق تسليم الأظِنَّاء، والتي تعرقل باستمرار إجراء التحقيقات الفعالة.
    128. States face serious challenges in establishing ownership or monitoring changes of ownership of vessels belonging to the Irano Hind Shipping Company. UN 128 - تواجه الدول تحديات خطيرة في تحديد ملكية سفن شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو رصد تغييرات ملكيتها.
    Nevertheless, some regions lack entirely monitoring capacity for the newly listed POPs and still face serious challenges in obtaining data for the initial 12 POPs. UN بيد أن بعض المناطق تفتقر تماماً إلى قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، ولا تزال تواجه تحديات كبيرة في الحصول على بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة الاثني عشر الأولى.
    The process provided a number of entry points for UNIFEM and highlighted the serious challenges in mainstreaming for women’s empowerment and gender equality. UN ووفرت هذه العملية عددا من المداخل أمام الصندوق وأبرزت التحديات الخطيرة في تعميم مراعاة نوع الجنس من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    65. The Committee is deeply concerned that refugees face serious challenges in exercising their right to education in the Czech Republic. UN 65- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما يواجهه اللاجئون من تحديات جسام في ممارسة حقهم في التعليم في الجمهورية التشيكية.
    34. serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain. UN 34 - ولا تزال هناك تحديات خطيرة أمام معالجة المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة في أفغانستان.
    However, the Commission continued to face serious challenges in terms of its proper management and functioning, owing to its increasing politicization, political deadlocks and limited professional capacities. UN غير أن اللجنة لا تزال تواجه تحديات خطيرة من حيث سلامة إدارتها وأدائها، نظرا إلى تزايد تسييس عملها، ومواجهتها مآزق سياسية، ومحدودية قدراتها المهنية.
    This attention reflects the fact that most African countries face serious challenges in reaching the Goals. UN ويعزى هذا الاهتمام إلى أن البلدان الأفريقية تواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more