Sierra Leone faces serious challenges in delivering health-care services. | UN | وتواجه سيراليون تحديات خطيرة في تقديم خدمات الرعاية الصحية. |
The First Committee meets this year against the backdrop of both remarkable achievements and serious challenges in the field of international security and disarmament. | UN | تجتمع اللجنة اﻷولى هذا العام في ظل خلفية منجزات بارزة وكذلك تحديات خطيرة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
The Palestinian people face serious challenges in their attempts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | يواجه الشعب الفلسطيني تحديات خطيرة في محاولاته تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rural women face serious challenges in carrying out their multiple burdens in their productive and reproductive roles. | UN | وتواجه النساء الريفيات تحديات كبيرة في تحمل أعبائهن العديدة المرتبطة بدورهن الإنتاجي ودورهن الإنجابي. |
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. | UN | ومع ذلك، لا يزال الأطفال يواجهون عدداً من التحديات الخطيرة في الوصول إلى العدالة، بسبب وضعهم الخاص واعتمادهم على الآخرين. |
We certainly continue to face serious challenges in Afghanistan. | UN | ومما لا شك فيه أننا مازلنا نواجه تحديات جسام في أفغانستان. |
Currently, the international community continues to face serious challenges in the field of public health. | UN | وفي الوقت الراهن، يواصل المجتمع الدولي مواجهة تحديات خطيرة في مجال الصحة العامة. |
The international community is facing serious challenges in the field of security, disarmament and non-proliferation. | UN | ويواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في ميدان الأمن ونزع السلاح ومنع الانتشار. |
Our health services face serious challenges in their capacity to deliver services. | UN | وتواجه خدماتنا الصحية تحديات خطيرة في قدرتها على تقديم الخدمات. |
The international community is facing serious challenges in the fields of security, disarmament and non-proliferation. | UN | إذ يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجالات الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Government faces a number of serious challenges in this area. | UN | 10-7 وتواجه الحكومة عدة تحديات خطيرة في هذا المجال. |
With the exception of Ar Raqqah, the Government has held all major cities despite facing serious challenges in Aleppo, Dara'a and Dayr az Zawr. | UN | وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور. |
Women continue to face serious challenges in carrying out their multiple productive and reproductive roles within their families and communities, in large part owing to a lack of access to essential goods and services. | UN | وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية. |
The results of the evaluation processes indicated that hospitals faced serious challenges in the delivery of quality of care. | UN | وبينت نتائج عمليات التقييم أن المستشفيات تواجه تحديات خطيرة في تقديم الرعاية الجيدة. |
Nevertheless, the World Report on Disability highlights that persons with disabilities face serious challenges in gaining access to health services, leading to decreased life expectancy. | UN | ومع ذلك، يبرز التقرير العالمي بشأن الإعاقة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون تحديات خطيرة في القدرة على الوصول إلى الخدمات الصحية، مما أدى إلى انخفاض العمر المتوقع. |
Judicial institutions in the former Yugoslavia continue to face serious challenges in coordinating their activities, such as legal barriers to the extradition of suspects, which continue to obstruct effective investigations. | UN | فالمؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة ما زالت تواجه تحديات خطيرة في تنسيق أنشطتها، مثل القيود القانونية التي تعوق تسليم الأظِنَّاء، والتي تعرقل باستمرار إجراء التحقيقات الفعالة. |
128. States face serious challenges in establishing ownership or monitoring changes of ownership of vessels belonging to the Irano Hind Shipping Company. | UN | 128 - تواجه الدول تحديات خطيرة في تحديد ملكية سفن شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو رصد تغييرات ملكيتها. |
Nevertheless, some regions lack entirely monitoring capacity for the newly listed POPs and still face serious challenges in obtaining data for the initial 12 POPs. | UN | بيد أن بعض المناطق تفتقر تماماً إلى قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، ولا تزال تواجه تحديات كبيرة في الحصول على بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة الاثني عشر الأولى. |
The process provided a number of entry points for UNIFEM and highlighted the serious challenges in mainstreaming for women’s empowerment and gender equality. | UN | ووفرت هذه العملية عددا من المداخل أمام الصندوق وأبرزت التحديات الخطيرة في تعميم مراعاة نوع الجنس من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
65. The Committee is deeply concerned that refugees face serious challenges in exercising their right to education in the Czech Republic. | UN | 65- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما يواجهه اللاجئون من تحديات جسام في ممارسة حقهم في التعليم في الجمهورية التشيكية. |
34. serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain. | UN | 34 - ولا تزال هناك تحديات خطيرة أمام معالجة المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة في أفغانستان. |
However, the Commission continued to face serious challenges in terms of its proper management and functioning, owing to its increasing politicization, political deadlocks and limited professional capacities. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تواجه تحديات خطيرة من حيث سلامة إدارتها وأدائها، نظرا إلى تزايد تسييس عملها، ومواجهتها مآزق سياسية، ومحدودية قدراتها المهنية. |
This attention reflects the fact that most African countries face serious challenges in reaching the Goals. | UN | ويعزى هذا الاهتمام إلى أن البلدان الأفريقية تواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |