"serious effort" - Translation from English to Arabic

    • جهودا جادة
        
    • جهود جادة
        
    • جهد جاد
        
    • جهود جدية
        
    • جهد جدي
        
    • جهودا جدية
        
    • بجهود جادة
        
    • جهوداً جادة
        
    • جهد حقيقي
        
    • مجهودا جديا
        
    • محاولة جادة
        
    • جهدا جادا
        
    • جهداً جاداً
        
    Only three countries had made any serious effort to increase their contributions. UN وبذل ثلاثة آخرين فقط جهودا جادة لزيادة مساهمتهم.
    The Government was making a serious effort to do away with those age-old traditions. UN وتبذل الحكومة جهودا جادة للتخلص من تلك التقاليد العتيقة.
    Nevertheless, his Government was making a serious effort to comply with its international obligations to improve the living conditions of women, families and children. UN ومع ذلك فإن حكومته تبذل جهودا جادة لكي تمتثل لالتزاماتها الدولية لتحسين الظروف المعيشية للمرأة واﻷسرة والطفل.
    No serious effort had been made either to secure at the earliest possible date the accession of non-States parties to the Treaty. UN كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    This initiative is part of a serious effort to encourage economic growth. UN وهذه المبادرة جزء من جهد جاد لتشجيع النمو الاقتصادي.
    The European Union therefore urged all Member States to make a serious effort to make their payments on time. UN ولهذا فإن الاتحاد الأوربي يدعو الدول الأعضاء كافة لبذل جهود جدية لتسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد.
    A serious effort in this direction should find a receptive audience in developing countries. UN ومن شأن أي جهد جدي يبذل في هذا الاتجاه أن يلقى قبولاً في البلدان النامية.
    261. The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. UN ٢٦١ - وقد بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا جدية لتحسين أثر مساعدتها اﻹنمائية على المستوى القطري.
    Member States and entities of the United Nations system should make a serious effort to submit their replies and inputs to requests for information or views pursuant to resolutions of the General Assembly within the prescribed deadlines. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Member States and entities of the United Nations system should make a serious effort to submit their replies and inputs to requests for information or views pursuant to resolutions of the General Assembly within the prescribed deadlines. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Although its economy was small and vulnerable compared to that of its neighbours, Lesotho had made a serious effort to industrialize its economy. UN 34- وقال إن ليسوتو بذلت جهودا جادة لتصنيع اقتصادها رغم صغره وضعفه بالمقارنة باقتصادات جيرانها.
    Member States and entities of the United Nations system should make a serious effort to submit their replies and inputs to requests for information or views pursuant to resolutions of the General Assembly within the prescribed deadlines. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Pakistan, as part of the international coalition against terrorism, is engaged in a serious effort to combat international terrorism and cleanse our society of extremism. UN وباكستان، بوصفها جزءا في الائتلاف الدولي لمحاربة الإرهاب، تبذل جهودا جادة في محاربة الإرهاب الدولي وتطهير مجتمعنا من التطرف.
    Pakistan, as part of the international coalition against terrorism, is engaged in a serious effort to combat international terrorism and cleanse our society of extremism. UN وباكستان، بوصفها جزءا في الائتلاف الدولي لمحاربة الإرهاب، تبذل جهودا جادة في محاربة الإرهاب الدولي وتطهير مجتمعنا من التطرف.
    He called on the Secretariat to make a serious effort to appoint Saudi nationals to vacant posts. UN ودعا الأمانة إلى بذل جهود جادة لتعيين مواطنين سعوديين في الوظائف الشاغرة.
    The European Union urges the Sudanese Government and all parties involved to make a serious effort to achieve a negotiated solution to the conflict between them. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الحكومة السودانية وجميع اﻷطراف المعنية على بذل جهود جادة للتوصل إلى حل للنزاع القائم بينها عن طريق التفاوض.
    All this will require a serious effort to find common positions and to achieve consensus within the Council in the elaboration of the resolutions containing such mandates, eliminating any ambiguities that could hamper their effective application. UN وذلك كله، سيتطلب بذل جهد جاد للتوصل إلى مواقف مشتركة لتحقيق توافق في الآراء داخل المجلس في مجال صياغة القرارات التي تتضمن هذه الولايات مع إزالة أي غموض قد يعيق تطبيقها بشكل فعال.
    That promise has never been kept, nor has any serious effort ever really been made to keep it. UN ولم يحترم هذا الوعد أبداً ولم يُبذل أي جهد جاد لبلوغ هذا الهدف.
    Srivastava (2008) calls for a serious effort by the Indian chlor-alkali industry in moving towards membrane cell technology. UN ويدعو سريفاستافا (2008) صناعة الكلور والقلويات الهندية إلى بذل جهود جدية لوضع نماذج لتكنولوجيا خلايا الزئبق.
    There also needs to be a serious effort to dismantle the barriers to free movement within the West Bank and the blockades around Gaza. UN أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة.
    261. The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. UN ٢٦١ - وقد بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا جدية لتحسين أثر مساعدتها اﻹنمائية على المستوى القطري.
    The United Nations must make a serious effort to ensure that all countries and all people can enjoy the fruits of globalization. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بجهود جادة لضمان تمتع جميع البلدان والشعوب بثمار العولمة.
    He therefore encouraged the Commission to make a serious effort to streamline it as much as possible. UN وهو يشجع اللجنة تبعاً لذلك على أن تَبذُل جهوداً جادة لتبسيطه بأكبر قدر ممكن.
    I suggest making a serious effort to reach consensus on a work programme on the basis of the Amorim proposal. UN فأقترح بذل جهد حقيقي لإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل بالاعتماد على اقتراح أموريم.
    In conclusion, the New Agenda Coalition has made a very serious effort to arrive at a draft resolution that can generate broad support and bring the disarmament issues forward. UN ختاما، لقد بذل ائتلاف البرنامج الجديد مجهودا جديا جدا من أجل التوصل إلى مشروع قرار يمكنه أن يحشد تأييدا واسعا ويدفع قدما بمسائل نزع الأسلحة.
    The first was a serious effort to promote and apply the standards developed by the organizations concerned with international labour. UN والعامل اﻷول يتمثل في محاولة جادة لترويج واستعمال المعايير التي استحدثتها المنظمات المعنية بالعمل على المستوى الدولي.
    For this reason, we made a serious effort to find an instrument that could enable progress towards a solution of the Iranian nuclear question. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    Japan has devoted serious effort to advancing the process of revitalizing the Assembly and continues to contribute to the activities directed to that end. UN وقد كرَّست اليابان جهداً جاداً للنهوض بعملية تنشيط الجمعية، وهي تواصل المساهمة في الأنشطة الموجَّهة نحو تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more