"serious harm to the" - Translation from English to Arabic

    • إلحاق ضرر جسيم
        
    • الضرر الجسيم الذي يلحق
        
    • بضرر جسيم
        
    • ضررا جسيما
        
    • يهدد بإلحاق ضرر جسيم
        
    • إلحاق ضرر خطير
        
    • أن تتسبب فيه
        
    • ضرر جسيم بها
        
    • إلحاق أذى جسيم
        
    • ينذر بإلحاق ضرر جسيم
        
    • في ضرر جسيم
        
    • إلحاق ضرر جدي
        
    • إلحاق أضرار جسيمة
        
    • ضرر بالغ
        
    • اﻹضرار بصورة بالغة
        
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    For predicting the effects of the activities and for managing them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    (f) the reduction and, insofar as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; UN )و( الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    Notification of incidents causing serious harm to the marine environment UN الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    For predicting the effects of the activities and to manage them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    2. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    2. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing of any incident arising from prospecting which causes serious harm to the marine environment. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    (f) the reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    (f) the reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    (f) The reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    Notification of incidents causing serious harm to the marine environment UN الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Until such pilot or pre-commercial mining takes place and there is sustained extraction of polymetallic nodules, it is not anticipated that exploratory activities will have the potential for causing serious harm to the marine environment. UN وما لم يجر هذا التعدين الريادي أو التعدين التجاري التمهيدي ويوجد استخراج متواصل للعقيدات المؤلفة من عدة معادن، لا يتوقع أن يكون لدى اﻷنشطة الاستكشافية إمكانية إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية.
    1. A contractor shall promptly report to the Secretary-General in writing, using the most effective means, any incident arising from activities which have caused, are causing or pose a threat of serious harm to the marine environment. UN 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب فيه أو يمكن أن تتسبب فيه.
    3. Pending any action by the Council, the Secretary-General shall take such immediate measures of a temporary nature as are practical and reasonable in the circumstances to prevent, contain and minimize serious harm or the threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يتخذ الأمين العام، ريثما يتخذ المجلس أي إجراءات، تدابير فورية ذات طابع مؤقت تكون عملية ومعقولة في هذه الظروف لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد.
    2. Any coastal State which has grounds for believing that any activity in the Area by a contractor is likely to cause a threat of serious harm to the marine environment under its jurisdiction or sovereignty may notify the Secretary-General in writing of the grounds upon which such belief is based. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    4. Prospecting shall not be undertaken in an area covered by an approval plan of work for exploration for cobalt crusts or in a reserved area; nor may there be prospecting in an area which the International Seabed Authority Council has disapproved for exploitation because of the risk of serious harm to the marine environment. UN 4 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر مجلس السلطة الدولية لقاع البحار استغلاله لوجود خطر ينذر بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Some notable features of the regulations are that prospecting for polymetallic nodules cannot be undertaken if substantial evidence indicates risk of serious harm to the marine environment; and once prospecting has commenced, the Secretary General should be notified of any incident causing serious harm to the marine environment. UN ومن الخصائص البارزة في هذا النظام أن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن لا يمكن القيام به إذا كان ثمة أدلة جوهرية تشير إلى مخاطر إلحاق ضرر بالبيئة البحرية؛ وبعد الشروع في التنقيب، ينبغي إشعار الأمين العام بأي حادث يتسبب في ضرر جسيم للبيئة البحرية.
    The prevention of serious harm to the environment is a specific feature that underlines the importance placed by the Convention on the marine environment. UN ومنع إلحاق ضرر جدي معلم محدد يؤكد على الأهمية التي توليها الاتفاقية للبيئة البحرية.
    The heavy metals mercury, cadmium, lead and others pose special concerns because of their permanence and potential for serious harm to the environment and to future generations. UN 70 - تشكل المعادن الثقيلة كالزئبق والكادميوم والرصاص وغيرها مثار قلق خاص نظراً لطول بقائها وقدرتها على إلحاق أضرار جسيمة بالبيئة وبالأجيال المقبلة.
    Nevertheless, it may be argued that consistency is achieved by the definition of the term " serious harm to the marine environment " in regulation 1 as a proxy for the " harmful effects " referred to in article 145 of the Convention. UN ومع ذلك فيمكن القول بأن الاتساق يتحقق بتعريف المصطلح " ضرر بالغ للبيئة البحرية " في المادة 1 كمصطلح مقابل مصطلح " آثار ضارة " المشار إليه في المادة 145 من الاتفاقية.
    (a2)* With the intent to cause death or serious bodily injury among the public or serious harm to the public health; or UN )أ٢(* بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة في صفوف الجمهور، أو اﻹضرار بصورة بالغة بالصحة العامة؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more