"serious investigation" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق جدي
        
    • تحقيق جاد
        
    • تحقيقات جدية
        
    • تحقيق متعمق
        
    • تحقيقات جادة
        
    • تحقيقا جديا
        
    • بتحقيق جدي
        
    Despite several complaints to the police and the civil administration, in particular over the course of 2008, no serious investigation appears to have been conducted. UN ورغم تقديم عدة شكاوى إلى الشرطة والإدارة المدنية، وبوجه خاص خلال عام 2008، فإنه لم يجرِ أي تحقيق جدي على ما يبدو.
    And she proposed to begin a serious investigation of the economic roots of those different forms of discrimination, because there was a fundamental link between the economic and social aspects of racism that needed to be exposed. UN واقترحت الشروع في تحقيق جدي في الجذور الاقتصادية لهذه اﻷشكال المختلفة من التمييز، وذلك بسبب وجود صلة أساسية بين جانبي العنصرية الاقتصادي والاجتماعي لا بد من كشفها.
    Then, on the advice of the Hussein Dey prosecutor, he petitioned the military prosecutor of Blida, who failed to undertake a serious investigation into Bouzid Mezine's disappearance. UN وقام بعد ذلك، بتوجيه من مكتب وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي، بعرض القضية على النائب العام العسكري في البليدة الذي لم يجر قط أي تحقيق جدي بشأن اختفاء بوزيد مزين.
    The possibility of an artfully devised campaign and intentionally promoted tolerance of this type of company warrants serious investigation. UN إن احتمال وجود حملة مدبرة بعناية والتجاوز المتعمد عن هذا النوع من الشركات يبرر إجراء تحقيق جاد.
    The lack of serious investigation after such events is of concern to the Special Representative. UN ويثير عدم إجراء تحقيقات جدية عقب هذه الأحداث قلق الممثل الخاص.
    " The State has a legal duty to take reasonable steps to prevent human rights violations and to use the means at its disposal to carry out a serious investigation of violations committed within its jurisdiction, to identify those responsible, to impose the appropriate punishment and to ensure the victim adequate compensation. " UN إن من واجب الدولة، قانوناً، أن تتخذ تدابير معقولة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وأن تنفذ كافة التدابير المتاحة لاجراء تحقيق متعمق في الانتهاكات المرتكبة في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية وتحديد المسؤولين وفرض عقوبات مناسبة والعمل على تعويض الضحايا.
    Troubling reports of illegal exploitation of the resources of Western Sahara also merited serious investigation. UN وأردف أن كما أن التقارير المقلقة عن الاستغلال غير القانوني لموارد الصحراء الغربية تيستحق أيضا إجراء تحقيقات جادة.
    Then, on the advice of the Hussein Dey prosecutor, he petitioned the military prosecutor of Blida, who failed to undertake a serious investigation into Bouzid Mezine's disappearance. UN وقام بعد ذلك، بتوجيه من مكتب وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي، بعرض القضية على النائب العام العسكري في البليدة الذي لم يجر قط أي تحقيق جدي بشأن اختفاء بوزيد مزين.
    The Committee, in cooperation with LI member parties, has worked to keep pressure on the Guatemalan authorities to start a serious investigation and bring the perpetrators to justice. UN وعملت اللجنة، بالتعاون مع اﻷحزاب اﻷعضاء في الاتحاد، على مواصلة الضغط على السلطات الغواتيمالية للشروع في تحقيق جدي وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    The Committee, in cooperation with LI member parties, has worked to keep pressure on the Guatemalan authorities to start a serious investigation and bring the perpetrators to justice. UN وقد عملت اللجنة، بالتعاون مع اﻷحزاب اﻷعضاء في المنظمة، على مواصلة الضغط على سلطات غواتيمالا ﻹجراء تحقيق جدي وتقديم الجناة إلى العدالة.
    9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. UN 9-4 وفيما يتعلق بممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، يصر صاحب الشكوى على استمرار إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب، وبالخصوص عدم القيام بأي تحقيق جدي ضد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم التعذيب.
    No precise statistics on the total number of cases of brutality reported were available, but each time an individual case had been brought before the European Committee against Torture a serious investigation had been initiated. UN ولا تتوفر أرقام دقيقة لمجموع حالات أعمال المعاملة العنيفة المبلغ عنها، ولكن في كل مرة عرضت فيها مسألة فردية على اللجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب، أجرى فيها تحقيق جدي.
    Issues and violations found No serious investigation of crimes committed by person in high position, harassment of the author and witnesses so that they cannot return to Angola, loss of property - Article 9, paragraph 1. UN عدم إجراء أي تحقيق جدي في الجرائم التي ارتكبها شخص يتبوأ منصباً رفيعاً، ومضايقة صاحب البلاغ والشاهدين كي لا يستطيعوا العودة إلى أنغولا، وفقدان صاحب البلاغ لممتلكاته - الفقرة 1 من المادة 9.
    There was no serious investigation by the judicial disciplinary board. UN ولم يجر تحقيق جاد من جانب مجلس الانضباط القضائي في الموضوع.
    He expressed shock at the incident against the Venezuelan and Sudanese Foreign Ministers and underlined the need for serious investigation. UN كما أعرب عن صدمته إزاء الحادثة التي تعرض لها وزيرا خارجيتي فنزويلا والسودان، وأكد الحاجة إلى إجراء تحقيق جاد.
    Moreover, no serious investigation to establish his guilt in this case has been undertaken. UN ولاحظ المصدر، إضافة إلى ذلك، أنه لم يُجرَ أي تحقيق جاد لإثبات جرمه المزعوم في هذه القضية.
    It becomes impossible to carry out a serious investigation, which is the important thing -- to investigate, collect evidence, and find and detain the perpetrators. UN ويصبح من المستحيل عندئذ إجراء تحقيقات جدية للتحري وجمع الأدلة والعثور على الجناة واعتقالهم، وهو الأمر الهام.
    The Centre is not aware of any serious investigation being conducted into these cases. UN وليس لدى المركز علم بأي تحقيقات جدية تجري بشأن هذه القضايا.
    An end to impunity for the perpetrators of such acts and the conduct of serious investigation into these attacks is essential to ensure greater protection for journalists. UN ومن الضروري وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وإجراء تحقيقات جدية بشأن هذه الاعتداءات لتوفير قدر أكبر من الحماية للصحفيين.
    " The State has a legal duty to take reasonable steps to prevent human rights violations and to use the means at its disposal to carry out a serious investigation of violations committed within its jurisdiction, to identify those responsible, to impose the appropriate punishment and to ensure the victim adequate compensation. " UN " يقع على الدولة بمقتضى القانون واجب اتخاذ التدابير المعقولة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وإعمال كافة التدابير المتاحة ﻹجراء تحقيق متعمق عن الانتهاكات التي ترتكب داخل نطاق ولايتها، وتحديد المسؤولية، وإنزال الجزاءات المنطبقة، والاهتمام بتعويض الضحايا " .
    There is sufficient evidence that Colonel Ricardo Augusto Peña Arbaiza, Commander of Military Detachment No. 1 in May 1980, made no serious investigation of the incident. UN وهناك دليل كاف على أن الكولونيل ريكاردو آوغوستو بينيا اربائيسا، الذي كان قائدا للمفرزة العسكرية رقم ١ في أيار/مايو ١٩٨٠، لم يجر أية تحقيقات جادة في هذه الواقعة.
    I trust that the competent authorities will undertake both a serious investigation to identify those responsible and appropriate measures to protect her. UN وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها.
    “The State has a legal duty to take reasonable steps to prevent human rights violations and to use the means at its disposal to carry out a serious investigation of violations committed within its jurisdiction, to identify those responsible, to impose the appropriate punishment and to ensure the victim adequate compensation. UN " على الدولة واجب قانوني يتمثل في اتخاذ خطوات معقولة لمنع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان واستخدام السبل المتوفرة للاضطلاع بتحقيق جدي في الانتهاكات المرتكبة داخل ولايتها القضائية، من أجل تحديد هوية المسؤولين وفرض العقوبة المناسبة وكفالة حصول الضحية على تعويض ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more