"serious threat" - Translation from English to Arabic

    • تهديد خطير
        
    • التهديد الخطير
        
    • الأخطار
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • الخطر الجسيم
        
    • تهديدا خطيرا
        
    • للتهديد الخطير
        
    • خطر شديد
        
    • بالتهديد الخطير
        
    • تهديدات خطيرة
        
    • الخطر الشديد
        
    • خطر جسيم
        
    • لتهديد خطير
        
    • خطر كبير
        
    • وتهديد خطير
        
    This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. UN وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونؤيد القول بأن هذا النوع من الممارسات تهديد خطير للعمل في إطار متعدد الأطراف.
    Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. UN ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين.
    The Argentine Republic continues, year after year, tirelessly to condemn the serious threat of terrorism throughout the world. UN وتواصل جمهورية الأرجنتين، عاما بعد عام، ودون كلل إدانة التهديد الخطير للإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    Climate change is not only responsible for natural disasters but poses what is perhaps the most serious threat to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتغير المناخ ليس مسؤولا فقط عن الكوارث الطبيعية لكنه يشكل ربما أشد الأخطار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He believes that this enforced disappearance constituted a serious threat to his father's right to life. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الاختفاء القسري يشكل تهديداً خطيراً لحق والده في الحياة.
    We, the Governments of Fiji, Kiribati, Niue, Papua New Guinea and Samoa, are conscious of the serious threat that ozone-depleting substances present to the environment and to the global population. UN نحن، حكومات فيجي، وكيريباتي، ونيو، وبابوا غينيا الجديدة، وساموا، نستشعر الخطر الجسيم الذي تمثله المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة للبيئة ولسكان العالم.
    Terrorism is regarded as a serious threat by one State. UN وترى إحدى تلك الدول أن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا.
    Council members discussed possible Security Council action under Chapter VII of the Charter of the United Nations in support of the African Union road map and to address the serious threat to international peace and security. UN وناقش أعضاء المجلس الإجراءات التي يمكن لمجلس الأمن اتخاذها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لدعم خريطة طريق الاتحاد الأفريقي والتصدي للتهديد الخطير الذي يواجه السلام والأمن الدوليين.
    The increasing cost of health care worldwide is a serious threat to sustainable development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN والتكلفة المتزايدة للرعاية الصحية في أرجاء العالم تهديد خطير للتنمية المستدامة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He also noted that the lack of skills of ordinary users was itself a serious threat to the security of the Internet. UN كما أشار إلى أن الافتقار إلى المهارات لدى المستخدمين العاديين هو في حد ذاته تهديد خطير لأمن الإنترنت.
    Terrorism in all forms and manifestations is a serious threat to domestic as well as global peace and security. UN الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته تهديد خطير للعالم الديمقراطي وكذلك للسلم والأمن.
    We are aware that climate change is a serious threat globally, especially for the energy sector. UN وندرك أنّ تغير المناخ تهديد خطير عالمياً، وبخاصة لقطاع الطاقة.
    We welcome the response of the international community to that serious threat. UN ونرحب بتصدي المجتمع الدولي لهذا التهديد الخطير.
    We hope that this situation can be changed so we can reduce and eventually eliminate the serious threat that these weapons pose. UN ونأمل أن يتسنى تغيير هذه الحالة حتى يمكننا في نهاية المطاف أن نزيل التهديد الخطير الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Climate change is not the only serious threat to the environment. UN وليس تغير المناخ التهديد الخطير الوحيد للبيئة.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أفدح الأخطار التي تهدد بقاء البشرية،
    We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. UN ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء.
    Africa, which has already paid the cost of this scourge, in particular with the deadly attacks that took place a few months prior to that in Kenya and in Tanzania, early on took the measure of this serious threat by initiating bold decisions. UN وقد أسرعت أفريقيا التي دفعت بالفعل ثمن هذه النقمة، وبخاصة على هيئة الهجمات الفاتكة التي وقعت قبل بضعة أشهر منها في كينيا وفي تنزانيا، بالشروع في اتخاذ قرارات جريئة للتعامل مع هذا الخطر الجسيم.
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Practically every day the Israeli civilian population is exposed to the serious threat of rockets and terror attacks from Palestinian militants, who are supported by the Iranian and Syrian regimes through training, financing and arms. UN وعمليا، فإن السكان المدنيين الإسرائيليين يتعرضون كل يوم للتهديد الخطير للصواريخ والهجمات الإرهابية من المتشددين الفلسطينيين، الذين يدعمهم النظامان الإيراني والسوري بالتدريب والتمويل والسلاح.
    The Hadzabe continued to live under serious threat due to drought and the Government had been obliged to send them food relief. UN ولا يزال شعب الهادزابي يعيشون في ظل خطر شديد ناجم عن الجفاف، وقد اضطرت الحكومة إلى إرسال إغاثة غذائية إليهم.
    During the seminar, plans of action had been drawn up to prevent such groups from having access to conventional weapons and to raise awareness of the serious threat posed by them. UN وفي أثناء الحلقة، وضعت خطط عمل لمنع تلك الجماعات من الحصول على أسلحة تقليدية وللتوعية بالتهديد الخطير الذي تمثله.
    That practice, which had unfortunately become common in recent years, posed a serious threat to international peace and stability. UN فهذه الممارسة التي أصبحت لﻷسف عملة رائجة، تنطوي على تهديدات خطيرة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Such activities have once again demonstrated the serious threat to peace, security and stability in the region of the South Caucasus posed by Armenia's militaristic policy. UN وتظهر هذه الأنشطة مرة أخرى الخطر الشديد الذي تمثله سياسات أرمينيا العسكرية على السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز.
    The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. UN 141- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحطام الفضائي خطر جسيم يهدّد البلدان الواقعة على خط الاستواء.
    Social cohesion and social contracts were seen as coming under serious threat. UN وقد تبين أن التماسك الاجتماعي والعقود الاجتماعية معرضة اﻵن لتهديد خطير.
    The inability to avert the consequences of failure to do so could pose a serious threat to the future of all humanity. UN وإذا تعذر ذلك، فقد يعرّض العجز عن التصدي لعواقبها مستقبل البشرية جمعاء إلى خطر كبير.
    Its provocative and irresponsible behaviour was an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international peace and security. UN وسلوكها الاستفزازي وغير المسؤول هو بمثابة تحدٍّ مفتوح لعملية تسوية النزاع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more