"serious war" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الجسيمة
        
    • حرب خطيرة
        
    • الحرب الخطيرة
        
    • الحرب جسامة
        
    The draft Code developed the concept of exceptionally serious war crimes, but not all the grave breaches listed in instruments relating to international humanitarian law were covered by the Code. UN وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع.
    Genocide, aggression, serious war crimes and systematic and large-scale violations of human rights would therefore come under the court's jurisdiction. UN ولذلك فإن جرائم إبادة اﻷجناس والعدوان وجرائم الحرب الجسيمة والانتهاكات المنتظمة والكبيرة لحقوق اﻹنسان تدخل في اختصاص المحكمة.
    No one should gamble on impunity with regard to acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes. UN فليس لأحد أن يجازف بأنه قد يفلت من العقاب فيما يتعلق بأعمال القتل الجماعي، وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو جرائم الحرب الجسيمة.
    It is difficult to resist the conclusion that those responsible for this action are guilty of serious war crimes. UN ومن الصعوبة بمكان مقاومة ما يتم التوصل إليه من استنتاجات، وهي أن المسؤولين عن هذا العمل مذنبون بارتكاب جرائم حرب خطيرة.
    The destruction of so many civilian villages thus amounts to a very serious war crime. UN ومن ثم، فإن تدمير هذا العدد الكبير من القرى المدنية يشكل جريمة حرب خطيرة جدا.
    Impunity for serious war crimes is indeed a denial of justice, which must be brought to an end. UN إن الإفلات من العقاب في جرائم الحرب الخطيرة يشكل إنكارا للعدالة لا بد من إنهائه.
    However, the new concept of exceptionally serious war crime referred to in the first line of the article was vague and might require further elaboration. UN بيد أن المفهوم الجديد لجريمة الحرب الجسيمة للغاية المشار إليه في السطر اﻷول من هذه المادة يتسم بالغموض وقد يتطلب مزيدا من التطوير.
    The idea of exceptional gravity and international concern would render unnecessary the use of the term " exceptionally serious war crimes " , but his delegation would not object to its use. UN وأشار الى أن اﻷخذ بفكرة الجسامة البالغة والقلق الدولي سيجعل من غير اللازم استخدام عبارة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " ؛ وإن كان وفده لن يعترض على استخدامها.
    Aggression, genocide, systematic or mass violation of human rights and exceptionally serious war crimes were indeed exceptionally serious crimes of international concern. UN وقال إن العدوان، واﻹبادة الجماعية، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية هي بالفعل جرائم جسيمة للغاية موضع قلق دولي.
    Moreover, the United States thinks it unwise to include only " exceptionally serious war crimes " and ignore other breaches of the laws of war that are also of great concern to the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحكومة ترى أنه ليس من الحكمة إدراج " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " فحسب وتجاهل الانتهاكات اﻷخرى لقوانين الحرب التي هي أيضا من الشواغل الكبرى بالنسبة لسلم الانسانية وأمنها.
    108. The comments from Member States unanimously express reservations concerning this new concept of exceptionally serious war crimes. UN ١٠٨ - تجمع تعليقات الحكومات على الاعراب عن تحفظات بشأن هذه الفكرة الجديدة المتعلقة بجرائم الحرب الجسيمة للغاية.
    It had decided to concentrate as a matter of priority on the inclusion of four crimes: aggression, genocide, systematic or mass violations of human rights and exceptionally serious war crimes. UN وقررت أن تنكب على سبيل اﻷولوية على وضع اﻷحكام المتعلقة بأربع جرائم هي: العدوان، وإبادة اﻷجناس، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية.
    Moreover, there has been an increase in actions that threaten earlier achievements in coping with and overcoming the country's legacy of serious war crimes. UN وعلاوة على ذلك، تزايدت الإجراءات التي تهدد ما تم تحقيقه من إنجازات في مجال التغلب على تركة البلد من جرائم الحرب الجسيمة.
    He recalled that article 22 of the draft Code, under the heading of " Exceptionally serious war crimes " , included the establishment of settlers in an occupied territory and changes in the demographic composition of an occupied territory. UN وقد أشار إلى أن المادة ٢٢ من مشروع المدونة، المعنونة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " تشمل توطين المستوطنين في أرض محتلة والتغييرات في التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة.
    Hundreds, perhaps even thousands, of suspected perpetrators of serious war crimes committed in Bosnia and Herzegovina have therefore not even been charged. UN ومن ثم فلم يوجه الاتهام للمئات، بل ربما للآلاف، من المشكوك في ارتكابهم جرائم حرب خطيرة في البوسنة والهرسك.
    A clear, well-articulated document will also provide substantial assurance to the Bosnia and Herzegovina public that all serious war crimes-related cases will receive appropriate and timely attention. UN وينبغي إصدار وثيقة واضحة وقوية توفر ضمانات رئيسية لمواطني البوسنة والهرسك من أن جميع القضايا المتعلقة بارتكاب جرائم حرب خطيرة سوف تحظى بالاهتمام المناسب وفي الوقت المناسب.
    The court will play a crucial role in closing the gap of impunity for those who commit genocide, serious war crimes and systematic or large-scale human rights violations. UN وستضطلع المحكمة بدور حاسم في رأب الفجوة التي تتيح اﻹفلات من العقاب ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية، وجرائم حرب خطيرة وانتهاكات منهجية أو واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    They were marginally stable, and the remaining 14 [patients] also had serious war injuries needing hospital treatment abroad. UN وكان وضعهما مستقراً إلى حدٍ ما، كما تعرض بقية المرضى البالغ عددهم 14 شخصاً لإصابات حرب خطيرة تحتاج إلى المعالجة في المستشفى.
    It would be reasonable to suggest that crimes such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes should not be included in any definition of acts covered by immunity. UN وسيكون من المنطقي اقتراح عدم إدراج جرائم من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الخطيرة في تعريف الأفعال التي تشملها الحصانة.
    It was reasonable to suggest that crimes such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes should not be included in any definition of acts automatically constituting immunity. UN ومن المنطقي أن يقترح عدم إدراج جرائم من قبيل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الخطيرة في أي تعريف للأعمال التي تشكل حصانة تلقائيا.
    No one should be able to gamble on impunity for acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes. UN فلا يجوز أن يكون بوسع أحد أن يقامر باﻹفلات من العقاب ليرتكب جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم اﻷخرى ضد اﻹنسانية أو غيرها من جرائم الحرب الخطيرة.
    The Commission should consider only the most serious war crimes. UN وقالت إنه ينبغي ألا تنظر اللجنة إلا في أكثر جرائم الحرب جسامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more