The draft Code developed the concept of exceptionally serious war crimes, but not all the grave breaches listed in instruments relating to international humanitarian law were covered by the Code. | UN | وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع. |
Genocide, aggression, serious war crimes and systematic and large-scale violations of human rights would therefore come under the court's jurisdiction. | UN | ولذلك فإن جرائم إبادة اﻷجناس والعدوان وجرائم الحرب الجسيمة والانتهاكات المنتظمة والكبيرة لحقوق اﻹنسان تدخل في اختصاص المحكمة. |
No one should gamble on impunity with regard to acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes. | UN | فليس لأحد أن يجازف بأنه قد يفلت من العقاب فيما يتعلق بأعمال القتل الجماعي، وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو جرائم الحرب الجسيمة. |
It is difficult to resist the conclusion that those responsible for this action are guilty of serious war crimes. | UN | ومن الصعوبة بمكان مقاومة ما يتم التوصل إليه من استنتاجات، وهي أن المسؤولين عن هذا العمل مذنبون بارتكاب جرائم حرب خطيرة. |
The destruction of so many civilian villages thus amounts to a very serious war crime. | UN | ومن ثم، فإن تدمير هذا العدد الكبير من القرى المدنية يشكل جريمة حرب خطيرة جدا. |
Impunity for serious war crimes is indeed a denial of justice, which must be brought to an end. | UN | إن الإفلات من العقاب في جرائم الحرب الخطيرة يشكل إنكارا للعدالة لا بد من إنهائه. |
However, the new concept of exceptionally serious war crime referred to in the first line of the article was vague and might require further elaboration. | UN | بيد أن المفهوم الجديد لجريمة الحرب الجسيمة للغاية المشار إليه في السطر اﻷول من هذه المادة يتسم بالغموض وقد يتطلب مزيدا من التطوير. |
The idea of exceptional gravity and international concern would render unnecessary the use of the term " exceptionally serious war crimes " , but his delegation would not object to its use. | UN | وأشار الى أن اﻷخذ بفكرة الجسامة البالغة والقلق الدولي سيجعل من غير اللازم استخدام عبارة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " ؛ وإن كان وفده لن يعترض على استخدامها. |
Aggression, genocide, systematic or mass violation of human rights and exceptionally serious war crimes were indeed exceptionally serious crimes of international concern. | UN | وقال إن العدوان، واﻹبادة الجماعية، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية هي بالفعل جرائم جسيمة للغاية موضع قلق دولي. |
Moreover, the United States thinks it unwise to include only " exceptionally serious war crimes " and ignore other breaches of the laws of war that are also of great concern to the peace and security of mankind. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحكومة ترى أنه ليس من الحكمة إدراج " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " فحسب وتجاهل الانتهاكات اﻷخرى لقوانين الحرب التي هي أيضا من الشواغل الكبرى بالنسبة لسلم الانسانية وأمنها. |
108. The comments from Member States unanimously express reservations concerning this new concept of exceptionally serious war crimes. | UN | ١٠٨ - تجمع تعليقات الحكومات على الاعراب عن تحفظات بشأن هذه الفكرة الجديدة المتعلقة بجرائم الحرب الجسيمة للغاية. |
It had decided to concentrate as a matter of priority on the inclusion of four crimes: aggression, genocide, systematic or mass violations of human rights and exceptionally serious war crimes. | UN | وقررت أن تنكب على سبيل اﻷولوية على وضع اﻷحكام المتعلقة بأربع جرائم هي: العدوان، وإبادة اﻷجناس، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية. |
Moreover, there has been an increase in actions that threaten earlier achievements in coping with and overcoming the country's legacy of serious war crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، تزايدت الإجراءات التي تهدد ما تم تحقيقه من إنجازات في مجال التغلب على تركة البلد من جرائم الحرب الجسيمة. |
He recalled that article 22 of the draft Code, under the heading of " Exceptionally serious war crimes " , included the establishment of settlers in an occupied territory and changes in the demographic composition of an occupied territory. | UN | وقد أشار إلى أن المادة ٢٢ من مشروع المدونة، المعنونة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " تشمل توطين المستوطنين في أرض محتلة والتغييرات في التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة. |
Hundreds, perhaps even thousands, of suspected perpetrators of serious war crimes committed in Bosnia and Herzegovina have therefore not even been charged. | UN | ومن ثم فلم يوجه الاتهام للمئات، بل ربما للآلاف، من المشكوك في ارتكابهم جرائم حرب خطيرة في البوسنة والهرسك. |
A clear, well-articulated document will also provide substantial assurance to the Bosnia and Herzegovina public that all serious war crimes-related cases will receive appropriate and timely attention. | UN | وينبغي إصدار وثيقة واضحة وقوية توفر ضمانات رئيسية لمواطني البوسنة والهرسك من أن جميع القضايا المتعلقة بارتكاب جرائم حرب خطيرة سوف تحظى بالاهتمام المناسب وفي الوقت المناسب. |
The court will play a crucial role in closing the gap of impunity for those who commit genocide, serious war crimes and systematic or large-scale human rights violations. | UN | وستضطلع المحكمة بدور حاسم في رأب الفجوة التي تتيح اﻹفلات من العقاب ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية، وجرائم حرب خطيرة وانتهاكات منهجية أو واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
They were marginally stable, and the remaining 14 [patients] also had serious war injuries needing hospital treatment abroad. | UN | وكان وضعهما مستقراً إلى حدٍ ما، كما تعرض بقية المرضى البالغ عددهم 14 شخصاً لإصابات حرب خطيرة تحتاج إلى المعالجة في المستشفى. |
It would be reasonable to suggest that crimes such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes should not be included in any definition of acts covered by immunity. | UN | وسيكون من المنطقي اقتراح عدم إدراج جرائم من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الخطيرة في تعريف الأفعال التي تشملها الحصانة. |
It was reasonable to suggest that crimes such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes should not be included in any definition of acts automatically constituting immunity. | UN | ومن المنطقي أن يقترح عدم إدراج جرائم من قبيل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الخطيرة في أي تعريف للأعمال التي تشكل حصانة تلقائيا. |
No one should be able to gamble on impunity for acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes. | UN | فلا يجوز أن يكون بوسع أحد أن يقامر باﻹفلات من العقاب ليرتكب جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم اﻷخرى ضد اﻹنسانية أو غيرها من جرائم الحرب الخطيرة. |
The Commission should consider only the most serious war crimes. | UN | وقالت إنه ينبغي ألا تنظر اللجنة إلا في أكثر جرائم الحرب جسامة. |