"serve as the" - Translation from English to Arabic

    • بمثابة
        
    • تعمل بوصفها
        
    • أداء دور
        
    • العمل بوصفها
        
    • بدور جهة
        
    • يؤدي دور
        
    • تؤدي دور
        
    • بدور حلقة
        
    • مقام
        
    • يعمل بوصفه
        
    • يقوم بمهمة
        
    • تشكِّل هذه النتائج والتوصيات
        
    • العمل بصفته
        
    • العمل بوصفه
        
    • كمراكز
        
    These measures serve as the overall policy framework for sustainable mountain development. UN وتعتبر هذه التدابير بمثابة إطار سياسياتي عام لإدارة التنمية المستدامة للجبال.
    The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. UN ويمكن في الواقع أن تكون تلك الدورة بمثابة وسيلة للخروج من الطريق المسدود في المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    Continue to enhance the LDC portal to serve as the main base for information relevant to the NAPAs UN مواصلة تطوير بوابة أقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة الرئيسية للمعلومات المتعلِّقة ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف
    We therefore wish to see the United Nations serve as the voice and spokesperson of the global public conscience. UN لذلك نود أن نرى الأمم المتحدة تعمل بوصفها صوت الضمير العام العالمي والناطق باسمه.
    The volume is meant to serve as the standard treatise on the subject of industrial restructuring for sustainable development. UN والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة.
    These should serve as the launching pad from which to develop practical measures, in consultation with regional bodies. UN وينبغي أن تكون هذه المناقشات بمثابة نقطة انطلاق صوب وضع تدابير عملية، بالتشاور مع الهيئات اﻹقليمية.
    It could serve as the inter-agency forum, which would ensure a more prominent and visible place for disability. UN ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا.
    But that must serve as the gateway back to Equestria. Open Subtitles ولكن يجب أن تكون بمثابة بوابة العودة إلى إكوستريا
    The Committee was also informed that the Management Committee would also serve as the Committee for issues related to enterprise risk management. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن لجنة الإدارة ستكون أيضا بمثابة اللجنة المعنية بالمسائل المتصلة بإدارة المخاطر في المؤسسة.
    In terms of recruiting, Inspira will serve as the talent management system, facilitating decision-making and tracking processes. UN أما من حيث التوظيف، فإن نظام إنسبيرا سيعمل بمثابة نظام لإدارة المواهب، وسيقوم بتسهيل عمليتي صنع القرار والمتابعة.
    The assessments are conducted periodically and serve as the basis for the annual adoption of fishing regulations. UN وتجرى هذه التقييمات بصفة دورية وتكون بمثابة أساس لاعتماد أنظمة الصيد كل سنة.
    Data from the detailed technical assessment of the prisons in Darfur were being reviewed to serve as the basis for the strategic plan UN تجري حاليا مراجعة بيانات من التقييم التقني المفصل للسجون في دارفور لتكون بمثابة الأساس للخطة الاستراتيجية
    The Department also assigned a senior official to serve as the Conference spokesperson. UN كما عيّنت الإدارة مسؤولا أقدم ليكون بمثابة الناطق باسم المؤتمر.
    Almost all entities have assigned a private sector focal point to serve as the entry point for business partners, act as a link with United Nations management, and advocate on behalf of partnerships within their organizations. UN وقد حددت جميع الكيانات تقريبا مركز تنسيق مع القطاع الخاص ليكون بمثابة بوابة دخول الشركاء من قطاع الأعمال، ويعمل كحلقة وصل مع إدارة الأمم المتحدة، ويقوم بالدعوة نيابة عن الشراكات داخل منظماتهم.
    The first phase, consisting of a basic review of the structural problems, would serve as the terms of reference for a more detailed study. UN فالمرحلة الأولى، التي تشمل استعراضا أساسيا للمشاكل الهيكلية، ستكون بمثابة أساس مرجعي لإجراء دراسة أكثر تفصيلا.
    Throughout all these years, the United Nations has continued to serve as the framework for contemporary international relations. UN وطيلة كل هذه السنين، ما فتئت الأمم المتحدة تعمل بوصفها إطارا للعلاقات الدولية المعاصرة.
    Furthermore, libraries serve as the basis for their contribution to creating well informed citizens capable of exercising their democratic rights and playing an active role in society. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكتبات هي بمثابة القاعدة التي تشارك بمساهماتها في تكوين المواطن المستنير بالمعلومات والقادر على ممارسة حقوقه الديمقراطية وعلى أداء دور فعلي في المجتمع.
    In 2009, the Network continued to serve as the de facto global network and portal for public administration and governance. UN وفي عام 2009، واصلت الشبكة العمل بوصفها شبكة وبوابة عالمية فعلية للإدارة العامة والحوكمة.
    While the Mission also continues to serve as the focal point for matters related to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in Kosovo, EULEX exercises police reporting functions in response to orders of the Tribunal. UN وتواصل البعثة أيضا القيام بدور جهة التنسيق في المسائل المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو.
    Such cooperation should proceed from an identification of problems and the setting of priorities by the regional seas programmes, while the GPA could serve as the principal instrument for identifying partners and donors and forming links with them. UN وأن هذا التعاون ينبغي أن ينطلق من تحديد المشاكل ووضع الأولويات من قِبل برامج البحار الإقليمية، بينما يمكن لبرنامج العمل العالمي أن يؤدي دور الأداة الرئيسية لتحديد الشركاء والمانحين وإقامة صلات معهم.
    For the mainland, a women's development fund will be established to assume the credit operations of the project, and for Zanzibar a technical unit will be set up to serve as the credit intermediary. UN وبالنسبة للجزء القاري من البلد، سينشأ صندوق انمائي للمرأة يعنى بالعمليات الائتمانية في إطار المشروع، وفي زانزيبار، ستنشأ وحدة تقنية تؤدي دور الوسيط الائتماني.
    In addition, MINURCAT will serve as the link between EUFOR and the United Nations country team. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري.
    The nine management outputs in the strategic plan serve as the framework for results and are presented in the table below. UN وتقوم النواتج الإدارية التسعة الواردة في الخطة الاستراتيجية مقام إطار للنتائج، وهي مبينة في الجدول أدناه.
    UNICRI recently agreed to serve as the research arm of the Programme. UN وقد وافق معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة مؤخرا على أن يعمل بوصفه الهيئة البحثية للبرنامج.
    The Subcommittee also noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs was in the process of becoming a cooperating body of the Charter and would serve as the focal point and authorized user for the Charter within the United Nations system. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع الارتياح أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي هو بصدد أن يصبح هيئة متعاونة لدى الميثاق وسوف يقوم بمهمة الجهة المحورية والمستعمل المعتمَد للميثاق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    They must serve as the main basis for the upcoming planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting cycle, as well as for policy development. UN وينبغي أن تشكِّل هذه النتائج والتوصيات القاعدة الرئيسية لدورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ المقبلة، وكذلك لوضع السياسات.
    If both are unable to serve in their respective capacities, the Committee shall elect a member from among its members present to serve as the Chair for that meeting. UN فإذا تعذر على كليهما العمل بصفته هذه، عيّنت اللجنة عضواً من بين أعضائها الحاضرين رئيساً لذلك الاجتماع.
    To serve as the central service on matters related to programme planning, budget and accounts; UN العمل بوصفه الدائرة المركزية فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات؛
    The Trustees serve as the focal point for women-issues throughout the Administration. UN ويعمل هؤلاء الأمناء كمراكز لتنسيق قضايا المرأة في جميع دوائر الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more