"service with" - Translation from English to Arabic

    • الخدمة في
        
    • الخدمة مع
        
    • الخدمة فيما
        
    • الخدمة لدى
        
    • للخدمة في
        
    • خدمتهم في
        
    • للخدمة مع
        
    • العاملين لدى
        
    • خدمتهم مع
        
    • خدمته في
        
    • في خدمته
        
    Absent such endorsement, the staff member's assignment remains limited to service with his or her current mission. UN فمن دون هذا الإقرار، يبقى انتداب الموظف مقصورا على الخدمة في البعثة التي يعمل بها حاليا.
    The table includes staff on appointments subject to geographical distribution, staff with special language requirements, and staff on appointments limited to service with a particular office, mission, fund or programme. UN ويشمل الجدول الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، وموظفي الاحتياجات اللغوية الخاصة، والموظفين المقصور تعيينهم على الخدمة في مكتب أو بعثة أو صندوق أو برنامج معين.
    Of these, 885 remain in service with the Organization, while 200 have subsequently separated from service for various reasons. UN ومن هؤلاء الموظفين، بقي 885 في الخدمة مع المنظمة، بينما تم فصل 220 من الخدمة لأسباب شتى.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار ولكن دون دفع تعويض إنهاء الخدمة.
    56. Improving conditions of service with regard to pay and benefits as well as work and life issues is essential for promoting mobility. UN 56 - يعتبر تحسين شروط الخدمة فيما يتعلق بالمرتب والاستحقاقات فضلا عن المسائل الخاصة بالعمل والحياة أساسيا بالنسبة لتعزيز التنقل الوظيفي.
    Such appointment shall be limited to service with the Institute. UN ويقتصر هذا التعيين على الخدمة لدى المعهد.
    (iv) Maintain liaison with permanent missions on agreements with Governments concerning the provision of police officers for service with the United Nations; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛
    The proposed incentive, which would cover only service with the Tribunals, would not be payable in the following situations: UN ولا يدفع الحافز المقترح، الذي سيشمل فقط الخدمة في المحكمتين، في الحالات التالية:
    The proposed incentive, which would only cover service with the Tribunals, would not be payable in the following situations: UN ولن يكون الحافز المقترح، الذي سيشمل فقط الخدمة في المحكمتين، منطبقا في الحالات التالية:
    The level of service allowance is fixed at the time of recruitment and does not increase progressively with years of service with the Organization UN ويُحدد مستوى بدل الخدمة وقت التعيين ولا يتزايد تدريجيا بمرور سنوات الخدمة في المنظمة.
    No Member State is known to equate service with the United Nations with service with its Government. UN ولم يُعرف عن دولة من الدول الأعضاء أنها تساوي بين الخدمة في الأمم المتحدة والخدمة في حكومتها.
    Some have now spent the bulk of their careers serving the Tribunal and some are approaching as many as 20 years of service with the Office. UN وقد قضى بعضهم معظم حياته المهنية في خدمة المحكمة، واقترب البعض من إتمام 20 عاما من الخدمة في مكتب المدعي العام.
    Appointments will be limited to service with the Convention secretariat. The UN وستقتصر التعيينات على الخدمة في أمانة الاتفاقية.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار، ولكن دون دفع تعويض إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ومع تعويض عن إنهاء الخدمة.
    42. Urges the Secretary-General to continue to implement the new standard ratios for personal information and communications technology equipment on the basis of the 2010 review and to ensure the most appropriate level of service with regard to satellite communications and Internet services in each location within missions, taking into account operational requirements; UN 42 - تحث الأمين العام على مواصلة تطبيق النسب القياسية الجديدة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشخصية في ضوء الاستعراض الذي أجري في عام 2010 وكفالة توفير أنسب مستوى من الخدمة فيما يتعلق بالاتصالات باستخدام السواتل وخدمات الإنترنت في كل مكان داخل البعثات، مع أخذ الاحتياجات التشغيلية في الاعتبار؛
    Some have now spent the bulk of their careers serving the Tribunal and some are approaching as many as 20 years of service with the Office of the Prosecutor. UN وقد قضى بعضهم معظم حياته المهنية في خدمة المحكمة، واقترب البعض من إتمام 20 عاما من الخدمة لدى مكتب المدعي العام.
    (iv) Maintain liaison with permanent missions on agreements with Governments concerning the provision of police officers for service with the United Nations; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛
    Such staff are eligible to participate in a managed reassignment programme sometime between their second and third year of service with the Organization. UN وهؤلاء الموظفون مؤهلون للمشاركة في برنامج لإعادة الانتداب المنظم بين السنتين الثانية والثالثة من خدمتهم في المنظمة.
    The Advisory Committee recommends that disability payments be limited to injury or illness attributable to service with the Tribunal. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة حصر استحقاقات العجز في العاهة أو المرض المعزوين للخدمة مع المحكمة.
    The evidence indicates that, under the terms of their employment contracts, indemnity amounts accrued to the Claimant's employees during the course of their service with the Claimant. UN 262- وتبين الأدلة المقدمة أن التعويضات أصبحت بموجب عقود العمل المبرمة مطلباً شرعياً للموظفين العاملين لدى صاحب المطالبة على مر السنين التي قضوها في خدمته.
    I have raised the issue of the inequality of their terms and conditions of service with the Assembly before. UN وقد أثرت مسألة عدم المساواة في مدد وشروط خدمتهم مع الأعضاء من قبل.
    He stated that he had obtained the diskette during his service with the Ministry of Defence, where he had occupied the post of Chief of the Department for International Military Cooperation. UN وذكر أنه حصل عليه خلال خدمته في وزارة الدفاع، حيث كان يشغل منصب رئيس قسم التعاون العسكري الدولي.
    For our part, we will remain at his service with support and counsel, as need be. UN ومن جانبنا، سنكون في خدمته بالدعم والمشورة، حسبما تقتضي الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more