"services delivered" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المقدمة
        
    • الخدمات المقدّمة
        
    • خدمات سلمت
        
    • خدمات أديت
        
    Treasury needs to ensure that the bank charges paid by the missions are commensurate with the services delivered and that the fees paid are reasonable. UN ويلزم أن تتأكد الخزانة من أن الرسوم المصرفية التي دفعتها البعثات تتناسب مع الخدمات المقدمة إليها وبأن الرسوم معقولة.
    The Agency, host authorities and donors, are all well aware of the negative impact that under-funding can have on the quality of services delivered. UN وتدرك الوكالة والسلطات المضيفة والجهات المانحة جميعها إدراكا تاما الآثار السلبية التي يمكن أن يؤدي إليها نقص التمويل على جودة الخدمات المقدمة.
    The starting point for the GRECO analysis was ethical practice in administration and the quality of the services delivered to citizens. UN وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين.
    :: To improve the quality of services delivered at all levels; and UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة على جميع المستويات؛
    The programme includes areas such as particularly criminal, civil and administrative justice, judicial system, prosecutor's office, areas of services delivered to citizens, where legislative, as well as law enforcement measures are envisaged for the solution of problems existing in each of them. UN ويغطي البرنامج مجالات يُعتزم أن تُتخذ فيها تدابير تشريعية وتدابير لإنفاذ القوانين من شأنها أن تحل المشاكل القائمة في كل من هذه المجالات التي تشمل بشكل خاص العدالة الجنائية والمدنية والإدارية والنظام القضائي والنيابة العامة ومجال الخدمات المقدّمة إلى المواطنين.
    However, it is concerned that such cooperation is not systematic and that the State party appears to delegate the provision of services for children to NGOs contracted by the respective states, but does not monitor and evaluate the quality of the services delivered. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق من أن هذا التعاون ليس على نحو منظم وأن الدولة الطرف تفوض، على ما يبدو، توفير الخدمات للأطفال إلى منظمات غير حكومية تتعاقد مع الدول المعنية. ولكنها لا ترصد وتقيم نوعية الخدمات المقدمة.
    Citizens are both the beneficiaries of the services delivered and the constituency holding policymakers and politicians accountable. UN أما المواطنون فهم في نفس الوقت المستفيدون من الخدمات المقدمة والناخبون الذين يُخضِعون واضعي السياسات والسياسيين للمساءلة.
    The DSG shall endeavour to pay for the services delivered to people living in a given geographical area from revenues raised in the said area; UN ' 3` تسعى حكومات ولايات دارفور إلى مقابلة قيمة الخدمات المقدمة للمواطنين القاطنين في نطاق جغرافي معين من الإيرادات التي يجري تحصيلها من هذا النطاق الجغرافي؛
    The Committee also concurs with the Independent Audit Advisory Committee's recommendation that all Office of Internal Oversight Services divisions, including the Internal Audit Division, show the value of the services delivered to the Organization by reporting on the achievement of results. UN وتقر اللجنة أيضا بما جاء في توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة التي تنص على أن تظهر جميع شُعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، قيمة الخدمات المقدمة للمنظمة من خلال الإبلاغ عن تحقيق النتائج.
    In Jordan, which hosts approximately 40 per cent of the refugees registered with UNRWA, the Commission stresses the need to ensure services delivered to the refugees are optimal in scope and quality. UN وفي الأردن، الذي يستضيف نحو 40 في المائة من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، تشدد اللجنة على ضرورة كفالة القدر الأمثل من حيث النطاق والنوعية في الخدمات المقدمة للاجئين.
    During the reporting period, the Agency's Lebanon field office continued to implement reforms designed to improve the quality of services delivered to refugees. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع مكتب لبنان الميداني التابع للوكالة تنفيذ إصلاحات تهدف إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين.
    Furthermore, when consumers are unable to assess the quality of services, there is a danger that competition will drive down the quality of services delivered to consumers. UN وإضافة إلى ذلك، عندما يعجز المستثمرون عن تقييم جودة الخدمات، يخشى أن تؤدي المنافسة إلى تراجع نوعية الخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    In view of the financial situation of UNIDO, the Committee recommends that the situation be carefully monitored to ensure that services delivered can be covered by available resources. UN ونظرا للحالة المالية لليونيدو، توصي اللجنة الاستشارية برصد الحالة بعناية لضمان إمكانية تغطية الموارد المتاحة لتكاليف الخدمات المقدمة.
    Inadequate monitoring and evaluation systems did not facilitate a standardized approach to policy issues and the ability to focus on quality of services delivered, resulting in a limited evidence base of good practices. UN وتعيق عدم كفاية نُظم الرصد والتقييم اتباع نهج موحد لقضايا السياسات العامة والقدرة على التركيز على نوعية الخدمات المقدمة مما أسفر عن وضع قاعدة أدلة محدودة للممارسات الجيدة.
    Full implementation of the joint work programme with the Global Mechanism and closer collaboration with relevant institutions will improve services delivered to Parties at regional, subregional and national levels. UN ومن شأن التنفيذ التام لبرنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية وتوثيق التعاون مع المؤسسات ذات الصلة تحسين الخدمات المقدمة إلى الأطراف على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    In addition to this, the Board noted that in country offices where formal agreements had been established, those agreements did not always properly address the diversity of the common services and the reimbursement to UNDP for the services delivered. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لاحظ المجلس أنه في المكاتب القطرية التي أبرمت اتفاقات رسمية لا يجري دائما في هذه الاتفاقات التعامل بشكل سليم مع تنوع الخدمات المشتركة ومع تعويض البرنامج الإنمائي عن تكاليف الخدمات المقدمة.
    In view of the financial situation of UNIDO, the Committee recommends that the situation be carefully monitored to ensure that services delivered can be covered by available resources. UN ونظرا للحالة المالية لليونيدو، توصي اللجنة الاستشارية برصد الحالة بعناية لضمان إمكانية تغطية الموارد المتاحة لتكاليف الخدمات المقدمة.
    It is not yet clear how those measures are affecting the cost, quality and standards of the services delivered and what their ultimate impact will be on people's living standards and quality of life. UN وحتى اﻵن لم تتضح الكيفية التي أثﱠرت بها هذه التدابير في تكاليف الخدمات المقدمة ونوعيتها ومعاييرها، أو أمكن الوقوف على أثرها النهائي على مستويات معيشة الجماهير ونوعية حياتها.
    One speaker mentioned that technical assistance should also be provided for the purpose of properly and adequately auditing services delivered to requesting States in order to promote responsibility in the use of donor resources and enhance the confidence of donors. UN وذكر أحد المتكلمين أن المساعدة التقنية ينبغي تقديمها أيضا بغرض تدقيق حسابات الخدمات المقدّمة إلى الدول الطالبة تدقيقا سليما ووافيا، من أجل تعزيز الإحساس بالمسؤولية في استخدام موارد الجهات المانحة وتعزيز ثقة تلك الجهات.
    As explained below, increased financial support would significantly contribute to ensuring that the Agency is in the position to improve the impact and quality of the services delivered, and effectively and flexibly respond to evolving needs. UN وكما هو موضّح أدناه، فإن من شأن زيادة الدعم المالي أن تسهم بدرجة كبيرة في تأمين بلوغ الوكالة وضعا يسمح لها بأن تحسّن من تأثير الخدمات المقدّمة ومن نوعيتها، ومن أن تلبّي بفعالية ومرونة الاحتياجات الآخذة في التطور.
    Cost of events occurred (for example, hospitality), goods or services delivered or firm orders placed for delivery in the current biennium. UN تكاليف مناسبات حدثت )كالاستضافة( نهائية، أو سلع أو خدمات سلمت أو أوامر شراء مقدمة للتسليم في فترة السنتين الجارية.
    Miscellaneous Cost incurred for events (for example, hospitality), goods or services delivered or firm orders placed for delivery in the current biennium UN بنود متنوعة تكاليف مناسبات حدثت (كالضيافة مثلا)، أو سلع سلمت أو خدمات أديت أو أوامر شراء نهائية قدمت للتنفيذ في فترة السنتين الجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more