The Support for Victims of People Trafficking program has supported victims trafficked into Australia for the sex industry and for labour servitude. | UN | وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية. |
Many of the victims are exploited in domestic servitude. | UN | ويتم استغلال كثير من الضحايا في العبودية المنزلية. |
However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. | UN | لكنّ هذا تغيّر بعد أن أصبحنا مستعمَرين، وأُجبرت الهند على تحمُّل شكل من الاستعباد لمدة معينة طوال نحو 200 عام. |
Compulsory military service had been dealt with under article 18, not as an issue related to slavery or servitude. | UN | إذ تم تناول الخدمة العسكرية الإلزامية تحت المادة 18، وليس بوصفها مسألة من المسائل المتعلقة بالرق أو الاستعباد. |
The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. | UN | وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني. |
(i) Reduction to slavery, servitude or other similar condition; | UN | ' ١ ' الحط من شأن الضحية باسترقاقه أو استعباده أو بغير ذلك من اﻷوضاع المماثلة ؛ |
The discrimination in the Caribbean region against those of European and Indian descent bonded into indentured servitude must also be condemned. | UN | ويجب أيضا التنديد بالتمييز القائم في منطقة الكاريبي ضد المنحدرين من أصل أوروبي أو هندي الرازحين في أغلال العبودية. |
Those who oppose him risk more than simple servitude. | Open Subtitles | أولئك الذين يعارضونه خطر أكثر من العبودية سهلة |
It expressed concern about the living conditions and de facto servitude to which many indigenous people were still being subjected. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الظروف المعيشية وإزاء العبودية بحكم الواقع التي لا يزال العديد من السكان الأصليين يتعرّضون لها. |
In practice, there is a wide spectrum ranging from domestic workers engaged in labour relationships that follow applicable labour and human rights standards to victims of domestic servitude and slavery. | UN | وفي الممارسة العملية يوجد طيف واسع يتراوح من العمال المنزليين العاملين في علاقات عمل تسير حسب معايير العمل وحقوق الإنسان المنطبقة إلى ضحايا العبودية المنزلية والرق المنزلي. |
In many cases, these phenomena go hand in hand with other forms of servitude and slavery. | UN | وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق. |
However, a sizable minority of women who emigrate in search of domestic work ends up in domestic servitude. | UN | ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية. |
In many countries, such forms of servitude as abduction of women and children and forced marriages were traditional practices, and even government officials saw nothing wrong with them. | UN | ففي كثير من البلدان، تعتبر أشكال الاستعباد مثل اختطاف النساء والأطفال والزواج القسري، ممارسات تقليدية لدرجة أنه حتى المسؤولين الحكوميين لا يرون فيها أمرا معيبا. |
Two defendants were convicted for conducting a business involving the sexual servitude of others. | UN | وأدين متهمان للقيام بأعمال تنطوي على الاستعباد الجنسي لآخرين. |
In 2002 the State introduced a number of measures to combat and prevent forced servitude and trafficking in persons. | UN | في عام 2002، طرحت الدولة عدداً من التدابير لمكافحة وضع الاستعباد القسري والاتجار بالأشخاص. |
The factual requirements for servitude imply something more repressive than the author is alleging. | UN | وتنطوي السخرة في الواقع على شيء أكثر قهراً مما يزعمه صاحب البلاغ. |
The Universal Declaration of Human Rights states that no one shall be held in slavery or servitude. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده. |
Other forms of servitude similar to slavery also fall in this category. | UN | وهناك أشكال أخرى للعبودية تشابه الرق وتقع أيضا في هذه الفئة. |
Improved access to education for children at risk of involuntary servitude or exploitation was central to reducing their vulnerability. | UN | ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم. |
Domestic servitude is obviously one of the concepts in question. | UN | ومن البديهي أن الاسترقاق المنزلي يندرج في هذه المفاهيم. |
Regrettably, cases of servitude and slavery-like conditions persist, mainly in the east of the country. | UN | وللأسف، لا تزال هناك حالات عبودية وظروف تشبه العبودية، خصوصاً في شرق البلد. |
Very often, it is servitude or debt bondage (enganche), or the captivity of families inside the haciendas. | UN | وفي كثير من الأحيان، يتعلق الأمر بالرق أو استعباد المدين، أو احتجاز الأسر داخل المزارع. |
In these instances, domestic servitude, sexual slavery and industrial labour, particularly in the construction sector, have been identified as the most common forms of bonded labour. | UN | وفي هذه الحالات، تم تحديد العبودية المنزلية، والعبودية الجنسية والعمل الصناعي، ولا سيما في قطاع البناء، على أنها أكثر أشكال العمل الاستعبادي شيوعاً. |
I repeat that no one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. | UN | وأكرر أنه لا يجوز استعباد أو استرقاق أي شخص؛ ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما. |
Before this devastating tragedy occurred not only was Haiti already impoverished, but it had suffered the plundering and servitude of colonialism, slavery, imperialism and internal tyranny. Those realities plunged Haiti into hardship and terror. | UN | وقبل حدوث هذه المأساة المدمرة لم تكن هايتي تعاني من الفقر فحسب، ولكنها كانت تعاني من نهب وعبودية الاستعمار وتجارة الرقيق والإمبريالية والاستبداد الداخلي، تلك الحقائق جرفت هايتي إلى المشقة والرعب. |
This Convention stipulates among other things that migrant workers or the members of their families must not be held in slavery or servitude and that forced labour may not be demanded of them. | UN | وتنص هذه اﻹتفاقية، في جملة أمور أخرى، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يعرضون لﻹسترقاق أو الاستعباد ولا يلزمون بالعمل سخرة أو قسرا. |
No one may be subjected to servitude or any other condition that undermines his or her dignity. | UN | ولا يجوز إخضاع أي شخص للاسترقاق أو لأي وضع آخر ينال من كرامته. |