There was no problem of slavery in the Sudan; the practice did not exist, as many visitors had confirmed. | UN | وأضاف أنه لا توجد مشكلـة رق في السـودان؛ وهذه الممارسـة لا وجـود لها، كما أكد كثير من الزائرين. |
Among the contemporary forms of slavery, chattel slavery, debt bondage and contract slavery are specifically referred to. | UN | ومن بين الأشكال المعاصرة للرق، هناك رق العبيد، وعبودية الديّن وعقود الرق، وهي الأشكال التي أشير إليها بصفة خاصة. |
There she heard accounts reflecting the lack of access to protective mechanisms in the face of extreme abuse, including cases of slavery. | UN | وسمعت فيه شهادات تحدثت عن عدم الوصول إلى آليات للحماية من الانتهاكات الخطيرة جداً، بل حتى عن حالات رق. |
I prepare to leave on this parchment my testimony... as to the wondrous and terrible events... | Open Subtitles | أنا الآن بصدد كتابة شهادتي على رق الكتابة هذا بخصوص أحداث عجيبة ورهيبة |
It is also an offence to exercise control or direction over, or to provide finance for, slave trading or a commercial transaction involving a slave. | UN | كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق. |
But the steward needed vellum and demanded I retrieve it. | Open Subtitles | لكن ستيوارد حاجة رق وطالب أنا استرجاعها. |
Then I threw you down a well, so that even if Wyatt softened, came looking for you... | Open Subtitles | عندها رميتك داخل البئر لذا حتى لو رق قلب وايات وجاء ليبحث عنك |
Right. Okay. I want you to get a tambourine. | Open Subtitles | حسناً، أريدك أن تحضر رق |
As mentioned earlier, the combined elements of coercion, fear, restriction on freedom of movement and complete dependence on the employer exhibit characteristics which amount to contemporary forms of slavery. | UN | 49- سبقت الإشارة إلى أن العناصر المشتركة المتمثلة في الإكراه والخوف وتقييد حرية الحركة والاعتماد الكامل على صاحب العمل تظهر خصائص ترقى إلى أشكال رق معاصرة. |
The mere ability to extricate oneself at substantial risk of personal harm from a condition of slavery should not be interpreted as nullifying a claim of slavery. | UN | إن مجرد قدرة المرء على تخليص نفسه من حالة رق في وجود خطر كبير من حدوث أذى شخصي ينبغي ألا تفسر على أنها إبطال لدعوى الرق. |
These violations as contemporary forms of slavery at the end of the twentieth century have not been recorded to date, and they have been taking place before the whole international community daily for over three years. | UN | وهذه الانتهاكات التي تتخذ أشكال رق معاصرة في نهاية القرن العشرين لم تسجل حتى اﻵن، مع أنها ظلت تحدث يوميا أمام أنظار المجتمع الدولي على مدى أكثر من ثلاث سنوات. |
42. The Special Rapporteur will also take action in cases where reliable allegations of slavery or slavery-like practices are likely to, or have, already taken place. | UN | 42- كما ستتخذ المقررة الخاصة إجراءات في الحالات التي يدعى فيها بشكل موثوق حدوث ممارسات رق وممارسات شبيهة بالرق، أو احتمال حدوثها، أو تكون حدثت بالفعل. |
It considers that the development of clear standards as to non-refoulement obligations of States may help in enhancing the protection of victims, in cases where an individual may face a real risk of falling victim to contemporary forms of slavery if that individual were to be returned to another State. | UN | وهي ترى أن وضع معايير واضحة بشأن التزامات الدول بعدم رد طالبي اللجوء يمكن أن تُساعد في تدعيم حماية الضحايا، في الحالات التي قد يواجه فيها الفرد خطراً حقيقياً يتمثل في احتمال وقوعه ضحية لأشكال رق معاصرة لو أُعيد ذلك الفرد إلى دولة أخرى. |
55. A review of the information provided to the Working Group showed that despite some progress made in the protection of human rights all over the world, serious forms of slavery still existed and new insidious forms of slavery were emerging. | UN | 55- وتبين من استعراض المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل أنه بالرغم من التقدم الذي أحرز لحماية حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم، لا تزال هناك أشكال رق خطيرة وهناك أشكال رق جديدة وخبيثة آخذة في الظهور. |
56. The phenomena of slavery and the slave trade do not exist in Jordan. There is a law prohibiting slavery which is known as the Slavery Abolition Act. | UN | 56- لا يوجد في الأردن رق أو عبودية، وهناك قانون يمنع الرق يسمى " قانون إبطال الرق " . |
During illegal transfer women were closely guarded (sanctioned by the criminal act of unlawful deprivation of freedom referred to in Article 63 of the PC RS and the criminal acts of establishing relationship of slavery and/or of transporting a person in a relationship of slavery referred to in Article 155 of BPC). | UN | وأثناء النقل غير المشروع جرت حراسة النساء على نحو مشدد (يعاقب عليها القانون الجنائي بشأن الحرمان غير القانوني من الحرية، المشار إليه في المادة 63 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا، والقوانين الجنائية لإنشاء علاقة رق و/أو نقل شخص يخضع لعلاقة رق، المشار إليها في المادة 155 من المدونة الأساسية للعقوبات). |
It's the parchment on which the criminal, unwillingly... writes his autograph. | Open Subtitles | إنها بمثابة رق الكتابة ، الذي يُجبر المجرم على ترك توقيعه فوق سطحها |
So Adelmo gave the parchment to Berengar? | Open Subtitles | إذن أدلمو أعطى رق الكتابة لـــ بارينجر ؟ |
yes, but a unique spot of blue... blended by your finest illuminate, brother Adelmo... who had this parchment before Venancius. | Open Subtitles | نعم ، لكن بقعة زرقاء وحيدة ممزوجة بواسطة أطيب النورانيين الأخ أدلمو الذي كان يمتلك رق الكتابة هذا قبل فينانشيانس |
68. No slavery or slave trading has been reported in the Ukraine. | UN | ٨٦- لم يبلغ عن رق أو اتجار بالرقيق في أوكرانيا. |
vellum or papyrus. | Open Subtitles | رق أو ورق البردي |
It's calfskin vellum. Golden chalice of Paul. | Open Subtitles | مغلفة بجلد من رق العجول " غدر الجحيم" |
Mmm. Your heart has softened, Kida. | Open Subtitles | لقد رق قلبك يا كيدا |
I play the tambourine. | Open Subtitles | ) (فأنا ألعب بالـ(رق |