"set out in the present report" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في هذا التقرير
        
    • المبينة في هذا التقرير
        
    • المبين في هذا التقرير
        
    • المحددة في هذا التقرير
        
    • الوارد في هذا التقرير
        
    • المحدد في هذا التقرير
        
    • المبيّنة في هذا التقرير
        
    • المبيّنة في التقرير الحالي
        
    • المبيَّنين في هذا التقرير
        
    • والمبينة في هذا التقرير
        
    The analysis and recommendations set out in the present report are designed to help it do so. UN وقد صممت التحليلات والتوصيات الواردة في هذا التقرير لمساعدتها على القيام بذلك.
    The four four-week courses are delivered irrespective of reduced participation, as indicated in the frameworks set out in the present report. UN فالدورات التي تستمر 4 أسابيع تُقدَّم بغض النظر عن انخفاض عدد المشاركين كما يرد في الأطر الواردة في هذا التقرير.
    Most of the reform proposals set out in the present report cannot be implemented without appropriate information and communications technology (ICT) support. UN ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Secretary-General invites the General Assembly to take note of achievements to date in the implementation of the human resources management reform programme and the planned future activities set out in the present report. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بالإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية، والأنشطة المزمع تنفيذها في المستقبل المبينة في هذا التقرير.
    I therefore recommend to the Security Council that it approve the establishment and deployment of UNOMIL as set out in the present report. UN ولذلك فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على إنشاء ووزع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا على النحو المبين في هذا التقرير.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    75. The General Assembly is requested to approve the proposed mobility and career development framework set out in the present report. UN 75 - يُطلب من الجمعية العامة أن توافق على الإطار المقترح للتنقل والتطور الوظيفي الوارد في هذا التقرير.
    34. The Council is invited to take note of the considerations set out in the present report and the proposed workplan for the development of an exploitation code. UN 34 - إن المجلس مدعو إلى الإحاطة علماً بالاعتبارات الواردة في هذا التقرير وبخطة العمل المقترحة لوضع مدونة للاستغلال.
    Hence, some of the recommendations set out in the present report may need to be reviewed as discussions with the new Government proceed and the situation on the ground stabilizes. UN لذلك قد تحتاج بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير إلى مراجعة عند بدء المناقشات مع الحكومة الجديدة واستقرار الحالة ميدانيا.
    Finally, the Panel also believes that it is important for the Security Council to both renew the mandate of the Panel and to implement the recommendations set out in the present report. General UN وأخيرا، ترى هيئة الخبراء أن من المهم لمجلس الأمن أن يجدد ولاية هيئة الخبراء وأن ينفذ أيضا التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Accordingly, the total provision set out in the present report amounts to $331,226,200 net ($337,908,900 gross). UN ووفقا لذلك، يصل صافي مجموع الاعتمادات الواردة في هذا التقرير إلى 200 226 331 دولار (إجماليه 900 908 337 دولار).
    The same decision could signal that henceforth, in the context of inter-governmental discussion on System-wide Coherence, the Assembly will focus exclusively on these priority areas and will exclude from this context the issues of Environment/Environmental Governance; Humanitarian Assistance; and Human Rights in line with the considerations set out in the present report. UN 159 - ويمكن أن يشير القرار نفسه إلى أنه من الآن فصاعدا ستركز الجمعية العامة، في سياق المناقشة الحكومية الدولية لمسألة الاتساق على نطاق المنظومة، على مجالات الأولوية هذه وحدها وتستبعد من هذا السياق مسائل البيئة/الإدارة البيئية؛ والمساعدة الإنسانية؛ وحقوق الإنسان للاعتبارات الواردة في هذا التقرير.
    5. Many of the views and comments set out in the present report make specific drafting suggestions and/or comments on particular principles and the wording used. UN ٥- ويقدم العديد من اﻵراء والتعليقات الواردة في هذا التقرير اقتراحات و/أو تعليقات صياغية معيﱠنة بشأن مبادئ محددة وبشأن المصطلحات المستخدمة.
    61. The Secretariat, in consultation with Member States, should prepare a revision to the 1991 Model Services Agreement limited to administrative, logistics and financial matters, incorporating the recommendations set out in the present report where applicable. UN ٦١ - ينبغي أن تعد اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، تنقيحا لاتفاق الخدمات النموذجي لعام ١٩٨١، الذي يقتصر على المسائل اﻹدارية والسوقية والمالية، ليشمل التوصيات الواردة في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    35. I therefore recommend that the Security Council approve the arrangements set out in the present report and authorize the deployment of UNCRO to implement them. UN ٣٥ - ولذلك، فإنني أوصي بأن يقر مجلس اﻷمن الترتيبات الواردة في هذا التقرير وأن يأذن بوزع عملية أنكرو لتنفيذ تلك الترتيبات.
    It is not expected that the outcome of the business case will have a significant impact on the planning assumptions set out in the present report. UN ولا يتوقع أن تحدث دراسة الجدوى أثرا ذا بال على الافتراضات التخطيطية المبينة في هذا التقرير.
    35. The Commission may wish to review the procedures and processes set out in the present report. UN 35 - قد تود اللجنة استعراض الإجراءات والعمليات المبينة في هذا التقرير.
    While recognizing the efforts being made, the Board concludes, on the basis of the evidence set out in the present report, that UNHCR has not yet developed mature and effective performance, financial and risk management. UN ومع إدراك المجلس للجهود المبذولة حاليا، إلا أنه يستنتج استنادا إلى الأدلة المبينة في هذا التقرير أن المفوضية لم ترسخ في ثناياها بعد إدارة ناضجة وفعالة للأداء والشؤون المالية والمخاطر.
    25. The Advisory Committee's observations and recommendations as set out in the present report are without prejudice to any further recommendations that the Committee may make on future requests for staffing and other resources for MINUSTAH. UN 25 - ولا تخل ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها على النحو المبين في هذا التقرير بأي توصيات أخرى قد تقدمها اللجنة في المستقبل بشأن طلبات توفير موظفين وموارد أخرى للبعثة.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وترد الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بأحرف داكنة.
    4. The analysis set out in the present report builds on information provided by the 36 United Nations system entities that received funding for operational activities for development in 2008. UN 4 - ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى معلومات وردت من كيانات منظومة الأمم المتحدة الـ 36 التي تلقت في عام 2008 تمويلا لصالح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    30. One of the core elements of the agenda set out in the present report is the need for stronger, more effective and better supported United Nations leadership teams on the ground. UN 30 - إن أحد العناصر الأساسية للبرنامج المحدد في هذا التقرير هو الحاجة إلى تعزيز أفرقة القيادة الميدانية للأمم المتحدة وزيادة فعاليتها وزيادة الدعم المقدم لها.
    The Board has, however, still identified weakness and deficiencies as set out in the present report. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أوجه الضعف والقصور المبيّنة في هذا التقرير.
    The Executive Board may wish to endorse the UNOPS accountability framework and oversight policies set out in the present report. Contents UN قد يرغب المجلس التنفيذي في إقرار إطار المساءلة وسياسة الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المبيَّنين في هذا التقرير.
    40. I consider that the UNOSOM II actions set out in the present report have been successful in making it possible to return to the pursuit of the main objectives of the United Nations in Somalia. UN ٤٠ - إني اعتبر أن اﻹجراءات التي اتخذتها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والمبينة في هذا التقرير قد نجحت في تحقيق إمكانية استئناف العمل على بلوغ اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more