ADDR has also set up a mechanism to detect fraudulent demobilization. | UN | كما أنشأت الهيئة آلية للكشف عن الغش في عملية التسريح. |
Brazil had also set up a 24-hour national telephone hotline and campaign programme to assist victims of child exploitation. | UN | كما أنشأت البرازيل خطاً هاتفياً وطنياً ساخناً يعمل على مدار الساعة وبرنامجاً دعوياً لمساعدة ضحايا استغلال الأطفال. |
In 1992, Côte d'Ivoire set up a tax system reform programme to eliminate tax barriers to economic development. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أنشأت كوت ديفوار برنامجا ﻹصلاح نظام الضرائب يستهدف إزالة الحواجز الضريبية التي تعرقل التنمية الاقتصادية. |
Parliament had set up a board of experts on human rights matters. | UN | وقد أنشأ البرلمان مجلساً للخبراء بشأن الأمور ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
At the same time, UNDP has set up a specific trust fund for assistance to the electoral process. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقاً استئمانياً محدداً لتقديم المساعدة في عملية الانتخابات. |
It also trained 86 community policing volunteers and set up a total of 142 community safety committees in camps and villages. | UN | ودربت أيضاً 86 من المتطوعين في مجال مهام الشرطة المجتمعية، وأنشأت 142 لجنة معنية بالسلامة المجتمعية في المخيمات والقرى. |
To deal with them, the Rwandan Government has set up a national commission on children in difficult circumstances. | UN | وبغية حل هاتين المشكلتين، أنشأت الحكومة الرواندية لجنة وطنية لصالح اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
In 1984 it had established a National Outer Space Commission and in 1987 it had set up a National Remote Sensing Centre. | UN | وقد أنشأت تونس في عام 1984 لجنة وطنية لشؤون الفضاء الخارجي وأنشأت في عام 1987 مركزا وطنيا للاستشعار من بعد. |
Thus most Parties have set up a national coordinating body (NCB) with wide representation from ministries and other stakeholders. | UN | وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح. |
ECA has set up a joint staff-management team to review this matter. | UN | أنشأت اللجنة الاقتصادية فريقا مشتركا بين الموظفين والإدارة لاستعراض هذه المسألة. |
In 2010, the Republic of Kazakhstan set up a computer emergency response team to ensure cybersecurity for information and communications technologies. | UN | في عام 2010 أنشأت جمهورية كازاخستان فريقا للاستجابة للطوارئ الإلكترونية من أجل ضمان أمن الفضاء الإلكتروني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It stated that Lesotho had set up a structured institutional arsenal to defend human rights as its first task. | UN | وذكرت أن ليسوتو قد أنشأت ترسانة مؤسسية منظمة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان الذي تعتبر أول مهامها. |
The Secretary-General has set up a High-level Panel on Global Sustainability to formulate a new vision for sustainable growth and prosperity. | UN | لقد أنشأ الأمين العام فريقاً رفيع المستوى للاستدامة العالمية لصياغة رؤية جديدة للنمو والازدهار المستدامين. |
First, it had set up a consulting committee on regionalization to develop a plan that would give the regions a greater voice in their economic and social development. | UN | أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
With regard to human trafficking, the country had adopted laws to combat trafficking and had also set up a National Steering Committee for that purpose. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، اعتمد البلد قوانين لمكافحة الاتجار كما أنشأ لجنة توجيهية وطنية لذلك الغرض. |
Beijing has opened the first domestic violence forensic clinic; Qingdao has set up a forensic centre for domestic violence related injuries. | UN | وقد افتتحت بيجين أول عيادة طب شرعي للعنف العائلي، وأنشأت قوينغداو مركز طب شرعي للإصابات الناتجة عن العنف العائلي. |
He welcomed the suggestion to set up a database on technologies, as such a database would certainly be extremely useful. | UN | ورحّب باقتراح إنشاء قاعدة بيانات بالتكنولوجيات لأنها ستكون عظيمة الفائدة حتماً. |
It has also set up a $1 billion trade finance facility to improve access to trade finance. | UN | وأنشأ المصرف أيضاً مرفقاً لتمويل التجارة بقيمة بليون دولار لتحسين فرص الحصول على تمويل التجارة. |
Nepal welcomes the Secretary-General's proposal to set up a blue ribbon panel to recommend reform measures. | UN | وترحب نيبال باقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رسمي لتقديم توصيات بشأن تدابير الإصلاح. |
Prior to the publication of that report, the United Nations decided to set up a working group and that the Pension Fund would be part of it. | UN | وقبل نشر هذا التقرير، قررت الأمم المتحدة إنشاء فريق عامل يكون الصندوق أحد أعضائه. |
Yeah, I'd want to set up a few more cameras, sure. | Open Subtitles | نعم, أنا أريد ان أقوم بإعداد المزيد من الكامريات, بالتأكيد |
In 1814, this union was abolished by the Treaty of Kiel, which instead set up a new union between the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden. | UN | غير أن هذه الوحدة أُلغيت عام 1814 بمعاهدة كيل التي أقامت بدلا من ذلك وحدة جديدة بين مملكة النرويج ومملكة السويد. |
Search the area, set up a perimeter,and call canine. | Open Subtitles | ابحث في المنطقة، و اقامة محيط، واستدعاء الكلاب. |
(a) To set up a marine database using the technological integration of remote sensing, the buoy network and meteorology; | UN | )أ( انشاء قاعدة بيانات بحرية بتحقيق التكامل التكنولوجي بين الاستشعار عن بعد وشبكة العوامات واﻷرصاد الجوية ؛ |
This chapter addresses also the right to marriage and the right to set up a family. | UN | ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة. |
All right, set up a meeting with their CEO for tomorrow at 4:00 p.m. | Open Subtitles | حسناً، أعدّ لِقاءاً مع مُديرهُم التنفيذي غداً فى الساعة الرابعة مساءاً. |
The Global Platform will set up a programme advisory committee to prepare and monitor the implementation of the joint work programme of the Strategy system. | UN | وسيكوّن المنبر العالمي لجنة استشارية برنامجية لإعداد برنامج العمل المشترك لنظام الاستراتيجية ورصد تنفيذه. |
He suspected that it was primarily young States, those in the third world, that gave themselves exceptional powers, whether to set up a dictatorship or to ensure the survival of the nation. | UN | وقال إنه يشك في أن الدول التي تستعمل هذه السلطات هي أساساً الدول الناشئة في العالم الثالث التي تعطي نفسها سلطات استثنائية إما لإقامة دكتاتورية أو لضمان بقاء الأمة. |