"sex-selective abortion" - Translation from English to Arabic

    • الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين
        
    • الإجهاض بسبب جنس الجنين
        
    • اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس
        
    • الإجهاض الانتقائي بسبب نوع الجنين
        
    • خيار الإجهاض حسب جنس الجنين
        
    • في اﻹجهاض الانتقائي القائم
        
    • الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين
        
    • والإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين
        
    • والإجهاض الانتقائي على أساس
        
    • والإجهاض بسبب جنس الجنين
        
    • ممارسة الإجهاض الانتقائي
        
    Demographers estimate that as many as 100 million girls are missing because of sex-selective abortion and female infanticide. UN ويقدر الاخصائيون الديموغرافيون فقد ما يصل إلى 100 مليون بنت نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين ووأد البنات.
    The practice of sex-selective abortion is a worldwide problem, not limited to any one country or region. UN وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة.
    His Government had also undertaken legislative and policy measures to ban sex-selective abortion and child marriage. UN واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال.
    To work in favour of eliminating sex-selective abortion is to work for nondiscrimination and the equal dignity of women. UN والسعي للقضاء على الإجهاض بسبب جنس الجنين إنما هو سعي لضمان عدم التمييز ضد النساء ولمساواتهن في الكرامة.
    sex-selective abortion was practised, and men were considered the head of the family and breadwinners whereas women were seen as responsible for maintaining the household and child-rearing. UN وتحدثت عن ممارسة الإجهاض بسبب جنس الجنين مضيفة أن الرجل يُعتبر رأس الأسرة ومعيلها في حين تُعتبر المرأة مسؤولة عن تدبير شؤون البيت وتربية الأطفال.
    The Government should enforce laws against sex-selective abortion, female infanticide and abandonment of children and remove all legal disabilities from “out-of-plan” and unregistered children. UN وينبغي أن تنفذ الحكومة قوانين مكافحة اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس الجنس، وقتل البنات، وهجر اﻷطفال، وأن ترفع جميع المعوقات القانونية عن كاهل اﻷطفال " غير المشمولين في الخطة " وغير المسجلين.
    Please provide detailed information on the impact of those measures in addressing the problem of sex-selective abortion that is partly attributable to the high sex ratio at birth. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التأثير الناشئ عن تلك التدابير في معالجة مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب نوع الجنين التي يُعزى إليها جزئيا ارتفاع معدل المواليد الذكور عن المواليد الإناث.
    sex-selective abortion considers the lives of the youngest of females to be without worth or value. UN إذ إن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يعتبر أنه لا توجد قيمة أو أهمية لحياة أصغر الإناث.
    sex-selective abortion is gender-based violence against the most defenceless of girls. UN ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن.
    The consequences of sex-selective abortion go beyond demographic statistics. UN وتتجاوز الآثار الناجمة عن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين الإحصاءات الديمغرافية.
    Third, the practice of sex-selective abortion has troubling political and economic ramifications. UN وثالثاً، تنطوي ممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين على تداعيات سياسية واقتصادية مقلقة.
    Please provide detailed information on the impact of those measures in addressing the problem of sex-selective abortion that is partly attributable to the high sex ratio at birth. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التأثير الناشئ عن تلك التدابير في معالجة مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين التي يُعزى إليها جزئيا ارتفاع معدل المواليد الذكور عن الإناث.
    sex-selective abortion is the ultimate act of discrimination against girls, by which a baby girl is identified in utero and her life ended simply because she is a baby girl. UN ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين أقصى أعمال التمييز ضد الفتيات، حيث يتم تحديد الطفلة في الرحم، وتنهى حياتها لمجرد أنها طفلة.
    This has been accompanied in some countries by heightened discrimination against females, manifested in sex-selective abortion and/or sex-selective neglect. UN وفي بعض البلدان، يصاحب ذلك تمييز حاد ضد الإناث، يتجلى في الإجهاض بسبب جنس الجنين و/أو الإهمال بسبب نوع الجنس.
    86. Policies to ban sex-selective abortion and child marriage would help to reduce the vulnerability of girls. UN 86 - وأضاف أنه من شأن سياسات حظر الإجهاض بسبب جنس الجنين أن تساعد على تخفيض ضعف الفتيات.
    One type of violence of which little is spoken, but which infringes directly on women's right to life, is sex-selective abortion (and its close kin, female infanticide). UN وثمة نوع من العنف قلّما يشار إليه ولكنه يشكل انتهاكا مباشرا لحق المرأة في الحياة، هو الإجهاض بسبب جنس الجنين (ومثيله الوثيق الصلة به، وأد الإناث).
    The Government should enforce laws against sex-selective abortion, female infanticide and abandonment of children and remove all legal disabilities from “out-of-plan” and unregistered children. UN وينبغي أن تنفذ الحكومة قوانين مكافحة اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس الجنس، وقتل البنات، وهجر اﻷطفال، وأن ترفع جميع المعوقات القانونية عن كاهل اﻷطفال " غير المشمولين في الخطة " وغير المسجلين.
    Please indicate how the laws against sex-selective abortion, forced sterilization and female infanticide are monitored and enforced? Please also indicate whether there exists any comprehensive strategy or initiative aimed at eliminating the negative portrayal of women as sex objects in the media, in particular in Hong Kong. UN يرجى بيان كيفية رصد وإنفاذ قوانين مكافحة الإجهاض الانتقائي بسبب نوع الجنين والتعقيم القسري ووأد المواليد الإناث؟ ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت هناك استراتيجية أو مبادرة شاملة تستهدف القضاء على التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام كمجرد وسيلة للمتعة الجنسية، ولا سيما في هونغ كونغ.
    Population policies that seek to control fertility inevitably lead to discrimination against the girl child through prenatal sex selection, sex-selective abortion and infanticide. UN وسيؤدي انتهاج سياسات سكانية تسعى للسيطرة على الخصوبة حتما إلى التمييز ضد الطفلة من خلال خيار الإجهاض حسب جنس الجنين والإجهاض الانتقائي وقتل الرضع.
    (d) The Committee is concerned about illegal practices of sex-selective abortion, female infanticide and the non-registration and abandonment of female children. UN )د( وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات غير القانونية المتمثلة في اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس نوع الجنس، وفي وأد اﻹناث، وعدم تسجيل اﻷطفال اﻹناث والتخلي عنهن.
    It is particularly concerned about sex-selective abortion in rural areas. UN وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ممارسة الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين في المناطق الريفية.
    sex-selective abortion is a practice whereby parents choose to terminate a pregnancy because the unborn child is not of the desired sex. UN والإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين ممارسة يختار بها الوالدان إنهاء الحمل لأن الطفل الذي لم يولد بعد ليس من الجنس المرغوب فيه.
    433. The Committee expresses concern at the persistence of deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society, reflected in concerns such as son-preference, which lead to high adverse sex-ratio and illegal sex-selective abortion. UN 433- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية المترسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع، وهو ما يتمثل في شواغل مثل تفضيل الأبناء الذكور الذي يؤدي إلى اختلال نسبة الإناث إلى الذكور والإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين.
    Population policies that seek to control fertility inevitably lead to discrimination against the girl child through prenatal sex selection, sex-selective abortion and infanticide. UN وسيؤدي انتهاج سياسات سكانية تسعى للسيطرة على الخصوبة حتما إلى التمييز ضد الطفلة من خلال خيار انتقاء جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more