"sexual relations between" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الجنسية بين
        
    • والعلاقات الجنسية بين
        
    • علاقات جنسية بين
        
    • والسحاق
        
    • العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين
        
    • العلاقات الجنسية التي تتم بين
        
    The Ivoirian Criminal Code does not punish sexual relations between consenting adults. UN ولا يقمع القانون الجنائي الإيفواري العلاقات الجنسية بين الكبار برضا الطرفين.
    Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    It noted, however, that the Penal Code criminalized sexual relations between men. UN إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال.
    Cape Verde stated that legislation neither forbids nor punishes sexual relations between persons of the same sex, unless minors are involved. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    The Select Committee is expected to make recommendations concerning marital rape and sexual relations between consenting adults. UN ويتوقع أن تقدم اللجنة الخاصة توصيات بشأن الاغتصاب الزوجي والعلاقات الجنسية بين الكبار بالتراضي.
    The penalty for sexual relations between unmarried adults is between one and two years' imprisonment, and where the girl is a minor, the sentence is higher. UN ويعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين غير المتزوجين بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام واحد وعامين، وتكون العقوبة أشد إذا ما كانت الفتاة قاصراً.
    The Government of Iceland was of the view that the criminalization of sexual relations between teenagers would not be useful in ending violence against children. UN وترى حكومة آيسلندا أن تجريم العلاقات الجنسية بين المراهقين لن يفيد في إنهاء العنف ضد الأطفال.
    However, it did not make any real call for the decriminalization of consenting sexual relations between persons of the same sex. UN إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    It regretted that Dominica had not accepted the recommendations to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأعربت الشبكة عن أسفها لأن دومينيكا لم تقبل التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين راشدين من نفس نوع الجنس.
    It noted the criminal provisions prohibiting sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأحاطت علماً بالأحكام الجنائية التي تحظر العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    It noted that section 146 of the Penal Code criminalized sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأشارت إلى أن المادة 146 من القانون الجنائي تجرم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    Any commitment to removing Penal Code provisions criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex must be subject to consultations. UN وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات.
    France also noted that certain provisions of the Criminal Code criminalized sexual relations between consenting adults of the same sex. UN كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    Woman now demanded an end to the sexual relations between their master husbands and their female slaves. Open Subtitles وطالبت المرأة بإنهاء العلاقات الجنسية بين أزواجهم السادة والنساء العبيد
    The State party should review its Constitution and legislation to ensure that discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity is prohibited, including by decriminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex, in order to bring its legislation into line with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    It was concerned by legal provisions criminalizing sexual relations between consenting adults and the proposed introduction of the death penalty in the Penal Code. UN وأعربت عن قلقها من الأحكام القانونية التي تجرّم العلاقات الجنسية بين البالغين بالتراضي بينهم وبمقترح إدراج عقوبة الإعدام في قانون العقوبات.
    Nevertheless, the Government was not prepared to introduce any legislation to Parliament decriminalizing sexual relations between adults of the same sex. UN ومع ذلك، ليست الحكومة مستعدة لتقديم أية تشريعات إلى البرلمان لنزع صفة الجرم على العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    The State party should review its Constitution and legislation to ensure that discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity is prohibited, including by decriminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex, in order to bring its legislation into line with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    Amnesty International welcomed Saint Lucia's commitment to condemn acts of violence against persons because of their sexual orientation or gender identity; however, it regretted the rejection of a number of recommendations to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and to combat discrimination based on sexual orientation. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بالتزام سانت لوسيا بإدانة أعمال العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية، إلا أنها أعربت عن أسفها لرفض عدد من التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس وبمكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي.
    The specific functions of families include establishing emotional, economic and social bonds among all family members; providing a framework for procreation and sexual relations between spouses; protecting family members; giving a name and status to family members, especially to children; and providing basic care, socialization and education of children. UN وتشمل الوظائف المحددة لﻷسرة إقامة الصلات الوجدانية والاقتصادية والاجتماعية فيما بين جميع أفراد اﻷسرة؛ وتوفير اﻹطار اللازم لﻹنجاب والعلاقات الجنسية بين الزوجين؛ وحماية أفراد اﻷسرة؛ ومنح اﻹسم والمركز ﻷفراد اﻷسرة، ولا سيما لﻷطفال؛ وتوفير الرعاية اﻷساسية، والعلاقات الاجتماعية والتعليم لﻷطفال.
    sexual relations between persons of the same sex UN علاقات جنسية بين أشخاص من نفس الجنس
    50. Article 270 defines indecency as any indecent physical act other than prohibited sexual assault, sodomy or sexual relations between two women, which is committed against another person. UN 50- مادة 270: " كل فعل يطال جسم الإنسان ويخدش الحياء يقع من شخص على آخر دون الزنا واللواط والسحاق يعتبر هتكاً للعرض " .
    Abrogate all penal provisions criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex (France); 81.15. UN 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    It regretted that no legislation had been adopted to decriminalize consensual sexual relations between adults of the same sex. UN وأعربت عن أسفها لعدم اعتماد أي تشريع ينزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more