"shamoun" - English Arabic dictionary

    "shamoun" - Translation from English to Arabic

    • شمعون
        
    Their family had no news of their fate or whereabouts until 1996 when Fawaz Shamoun was released without any trial. UN ولم تصل أسرتهما أية أخبار عن مصيرهما أو مكان وجودهما حتى عام 1996 عندما أطلق سراح فوزي شمعون دون أية محاكمة.
    The source contends that Mr. Shamoun's detention which has lasted for 26 years is arbitrary and manifestly lacks any legal basis. UN 7- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد شمعون الذي استمر 26 عاماً إنما هو احتجاز تعسفي ويفتقر بكل وضوح إلى الأسس القانونية.
    Mr. Shamoun has not been charged with any crime, nor given reasons for his arrest and detention, nor presented before a judge. UN ولم توجه أية تهمة إلى السيد شمعون ولم يُعلم بأسباب توقيفه واحتجازه، ولم يمثل أمام قاض.
    Mr. Shamoun is serving his sentence in Al Rakka Central Prison. UN ويقضي السيد شمعون فترة عقوبته في سجن الرقة المركزي.
    The crimes committed by Mr. Shamoun were not included in the general amnesty of 20 June 2011. UN ولم يشمل العفو العام الذي صدر في 20 حزيران/يونيه 2011 الجرائم التي ارتكبها السيد شمعون.
    During the long years of detention, Mr Shamoun was not officially charged with committing any crime, nor did he undergo any trial. UN وخلال سنوات الاحتجاز الطوال لم يتهم السيد شمعون رسمياً بارتكاب أية جريمة ولم يقدم إلى المحاكمة.
    In particular, the Government's response does not indicate in which jurisdiction Mr. Shamoun was judged, nor when the sentence was pronounced. UN ولا يحدّد رد الحكومة على وجه الخصوص المحكمة التي مثل أمامها السيد شمعون ولا تاريخ صدور الحكم.
    In 1972, Mr. Shamoun, together with his brother Fawaz Shamoun and other members of their family went to live in Lebanon. UN 3- يعقوب حنا شمعون مواطن سوري غادر في عام 1972 رفقة أخيه فوزي شمعون وأفراد آخرين من أسرته للعيش في لبنان.
    Yacoub Shamoun's whereabouts remained unknown until 2001 when his family was informed that he was being held in Sednaya prison. UN 5- وظل مكان وجود يعقوب شمعون غير معروف حتى عام 2001 عندما أخبرت أسرته أنه محتجز في سجن صيدنايا.
    The source reports that following protests in Sednaya prison in 2008, as a result of which a number of prisoners were allegedly killed by Syrian security forces, Mr. Shamoun's family was once again left without information about his fate or whereabouts. UN ويفيد المصدر بأن احتجاجات ثارت في سجن صيدنايا في عام 2008، يزعم أن قوات الأمن السورية قتلت عدداً من السجناء على إثرها، وأنّ أسرة السيد شمعون لم تردها مرة أخرى أي أخبار عن مصيره أو مكان وجوده.
    The source informs the Working Group that although there was a general amnesty on 20 June 2011, Mr. Shamoun remains detained. UN ويُبلغ المصدر الفريق العامل أنه رغم صدور عفو عام في 20 حزيران/ يونيه 2011 فلا يزال السيد شمعون قيد الاحتجاز.
    Furthermore, the source submits that Mr. Shamoun has been entirely deprived of his right to a fair trial in purported violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويفيد المصدر أيضاً أن السيد شمعون حرم كلياً من حقه في محاكمة عادلة، ما يشكل انتهاكاً مزعوماً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The source submits that the Government's response does not successfully challenge the allegation of the arbitrariness of Mr Shamoun's detention. UN 11- ويفيد المصدر بأن رد الحكومة لا يدحض الادعاء بأن احتجاز السيد شمعون تعسفي.
    Furthermore, according to the information available to the source, Mr. Shamoun was never tried during the almost 27 years of detention. UN 13- وطبقاً للمعومات المتاحة للمصدر فإن السيد شمعون لم يحاكم طوال سنوات احتجازه التي قاربت 27 عاماً.
    According to the source, in June 2011, Yacoub Shamoun was transferred from Sednaya prison to Al Rakka military jail; to date, he is still kept in detention without any charge or trial. UN 6- ووفقاً للمصدر نُقل يعقوب شمعون في حزيران/يونيه 2011 من سجن صيدنايا إلى سجن الرقة العسكري؛ وهو لا يزال قيد الاحتجاز دون أن توجه إليه أية تهمة ودون أن يُقدَّم للمحاكمة.
    In conclusion, the source submits that Mr. Shamoun's deprivation of liberty is arbitrary as it lacks any legal basis and constitutes a grave breach of his right to a fair trial. UN 8- وختاماً يفيد المصدر بأن حرمان السيد شمعون من حريته تعسفي لأنه يفتقر إلى أساس قانوني ويشكل انتهاكاً جسيماً لحقه في محاكمة عادلة.
    The source updated its initial submission and informed the Working Group that on 14 March 2012, Yacoub Shamoun was released from prison, after almost 27 years of arbitrary detention. UN 10- حدّث المصدر بلاغه المبدئي وأخطر الفريق العامل بأن السيد يعقوب شمعون أطلق سراحه من السجن في 14 آذار/مارس 2012، بعد زهاء 27 عاماً من الاحتجاز التعسفي.
    Moreover, while noting the Syrian authorities' claim that Mr Shamoun was " presented before a court of justice " and " sentenced to life imprisonment, " the source notes that the Government did not provide any further details. UN والمصدر إذ يحيط علماً بادعاء السلطات السورية بأن السيد شمعون " مثل أمام محكمة عدل " وأنه " حكم عليه بالسجن المؤبد " ، فإنه يشير إلى أن الحكومة لم تقدم أية معلومات تفصيلية إضافية في هذا الصدد.
    Finally, the source points out that the Government does not address the issue of the torture inflicted on Mr. Shamoun, nor does it explain why the general amnesty issued on 20 June 2011 was not applicable to Mr. Shamoun's case. UN 14- وختاماً يشير المصدر إلى أن الحكومة لم تتطرق إلى مسألة التعذيب الذي تعرض له السيد شمعون ولا توضح سبب عدم انطباق العفو العام الذي صدر في 20 حزيران/ يونيه 2011 على قضيته.
    Even if Mr. Shamoun had been detained 27 years ago for an offence, as alluded to by the Government, he should have been afforded the minimum guarantees provided for under international human rights law. UN 20- وإن كان السيد شمعون احتجز منذ 27 عاماً بسبب جرم ارتكبه، حسب مزاعم الحكومة، فكان ينبغي أن يتمتع بالحد الأدنى من الضمانات التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more