"share their experience" - Translation from English to Arabic

    • تبادل خبراتها
        
    • تقاسم خبراتها
        
    • تتقاسم خبراتها
        
    • تقاسم خبراتهم
        
    • تقاسم تجاربها
        
    • تشاطر خبراتها
        
    • تبادل خبراتهم
        
    • تتشاطر خبرتها
        
    • تجربتهما
        
    • بتقاسم خبراتها
        
    • بتقاسم خبراتهما
        
    • لتبادل خبراتها
        
    Several delegations offered to share their experience in working with social media in attracting new donors. UN وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد.
    States, either individually or jointly, within the framework of regional agreements, should be encouraged to share their experience of this process. UN وينبغي تشجيع الدول، فرديا أو جماعيا، داخل إطار الاتفاقات الإقليمية، على تبادل خبراتها في هذه العملية.
    Governments should share their experience and best practices in that regard, and the Russian Federation was prepared to cooperate with a wide range of partners to achieve that aim. UN وينبغي للحكومات تقاسم خبراتها وأفضل ممارساتها في هذا الصدد، والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء لتحقيق هذا الهدف.
    They also urged developed and developing countries alike to share their experience in the Second Committee with respect to the implementation of sustainable development programmes. UN وحثت بلدان أمريكا الوسطى أيضا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقاسم خبراتها في اللجنة الثانية فيما يتعلق بتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Delegates will be asked to share their experience of investigations where use of such technologies by criminal groups has affected investigations and prosecution cases. UN وسوف يطلب إلى الوفود أن تتقاسم خبراتها في التحريات التي أثّر فيها استخدام الجماعات الإجرامية لتلك التكنولوجيات على التحريات وعمليات الملاحقة القضائية.
    In this connection, delegates will be encouraged to share their experience and know-how in the use of new equipment and technologies. UN وفي هذا الصدد، سوف يشجَّع المندوبون على تقاسم خبراتهم ودرايتهم في استعمال المعدّات والتكنولوجيات الجديدة.
    The United Nations system needed to adopt a single comprehensive approach to cooperating with those countries, while at the same time encouraging them to share their experience and knowledge with developing countries. UN وطالب منظومة الأمم المتحدة باعتماد نهج شامل واحد للتعاون مع هذه البلدان، مع تشجيعها في الوقت ذاته على تقاسم تجاربها ومعارفها مع البلدان النامية.
    They in particular need to increase the flow of investment, share their experience and transfer technology for food production in order to support developing countries' agricultural sectors. UN فهي بالذات ينبغي أن تزيد من تدفق الاستثمارات وأن تشاطر خبراتها فتنقل تكنولوجيا الإنتاج الغذائي بغية دعم القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    It also called upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it and encouraged them to share their experience in this regard. UN كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد.
    6. Calls upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in this regard; UN 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    6. Calls upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in this regard; UN 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    6. Calls upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in this regard; UN 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    4. Calls upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in this regard; UN 4 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العمل بها من جديد، وتشجعها على تقاسم خبراتها في هذا المجال؛
    Further, in its resolution 2003/26, the Council encouraged Member States to draw upon the Guidelines when developing, implementing and evaluating urban crime prevention programmes and projects and to share their experience gained in that regard. UN وعلاوة على ذلك، شجّع المجلس في قراره 2003/26 الدول الأعضاء على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لدى وضع وتنفيذ وتقييم برامج ومشاريع منع الجريمة في المدن، وعلى تقاسم خبراتها المكتسبة في هذا الصدد.
    14. In building their young State, Israelis had overcome many difficulties to become a vibrant democracy and cultural melting pot on the cutting edge of technology, and were eager to share their experience with the international community and immediate neighbours in particular, especially on the issue of bridging the technological and digital divide. UN 14 - واستطردت قائلةً إنه، في بناء الدولة الفتية، تغلب الإسرائيليون على العديد من الصعوبات إلى أن أصبحت ديمقراطية حية وبوتقة لصهر الثقافات، على أحدث تكنولوجيا، وكانت حريصة على تقاسم خبراتها مع المجتمع الدولي والجيران المباشرين على وجه الخصوص، لا سيما بشأن مسألة سد الفجوة التكنولوجية والرقميه.
    Governments could share their experience in the implementation of Agenda 21 at the International Conference on Population and Development, to be held in 1994, especially its committee on population and environment. UN وتستطيع الحكومات أن تتقاسم خبراتها بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده عام ١٩٩٤، لا سيما لجنته المعنية بالسكان والبيئة.
    There should also be an opportunity for the staff to contribute to the further development of the system by being able to share their experience, reactions and suggestions. UN ويجب أيضا أن تتاح للموظفين الفرصة للمساهمة في مواصلة تطوير النظام، من خلال تمكينهم من تقاسم خبراتهم وردود أفعالهم واقتراحاتهم.
    Language had been incorporated encouraging non-Article 5 Parties to share their experience in tracking chemicals with Article 5 Parties and also to request Parties with experience in using trade databases to inform the Secretariat of their suitability and cost. UN وتم إدراج نص ينطوي على تشجيع الأطراف غير العاملة بالمادة 5 على تقاسم تجاربها المتعلقة بتتبع المواد الكيميائية مع الأطراف العاملة بالمادة 5، كما يطلب من الأطراف التي لديها الخبرة في استخدام قواعد بيانات متعلقة بالتجارة، أن تبلغ الأمانة بمدى ملاءمتها وكلفتها.
    His delegation supported the expansion of those groups and urged them to share their experience in export controls with non-members and with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). UN وأوضح أن وفده يؤيد توسيع هذه المجموعات وأنه يحثها على تشاطر خبراتها فيما يتعلق بضمانات الصادرات مع غير الأعضاء ومع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    Resource persons from the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, the National Handicraft Promotion Agency and the Mauritius Council of Social Service were invited to share their experience and to advise women on how to improve their work. UN ودعي خبراء من وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والوكالة الوطنية لترقية الحرف اليدوية ومجلس موريشيوس المعني بالخدمة الاجتماعية، من أجل تبادل خبراتهم وتقديم المشورة للنساء حول كيفية النهوض بأعمالهن.
    In that regard, we believe it important that non-governmental organizations have an opportunity to share their experience in participating in implementing the outcomes of those conferences and to properly evaluate their respective practical measures in that area. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من المهم أن تتاح للمنظمات غير الحكومية فرصة لكي تتشاطر خبرتها في مجال المشاركة في تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات، ولكي تقوم على النحو الواجب بتقييم التدابير العملية التي يتخذها كل منها في هذا المجال.
    Nick Tweehyssen and Andrew Hayes, members of the Fourth World Volunteer Corps, share their experience of work with the youths living on the beach at the fish market place in Dar-Es-Salaam, in the United Republic of Tanzania: UN ويُطلِعنا متطوعا الحركة نِك تويهيسن وأندرو هايز على تجربتهما في العمل مع الشباب الذين يعيشون على الشاطئ في سوق السمك بدار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة:
    Although the establishment of such a zone was a sovereign process that rested with the States of the region, the Latin American and Caribbean States were in a good position to share their experience on the topic. UN ومع أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد عملية تتعلق بسيادة دول المنطقة، إلا أن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في وضع جيد يسمح لها بتقاسم خبراتها بشأن هذا الموضوع.
    South Africa will request the Asian Group and the Latin American and Caribbean Group to share their experience in this regard. UN وسوف تطالب جنوب أفريقيا مجموعتي آسيا وأمريكا اللاتينية بتقاسم خبراتهما في هذا الصدد.
    At the same time, Member States should be ready to share their experience concerning their crime prevention strategies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مستعدة لتبادل خبراتها المتعلقة باستراتيجياتها الخاصة بمنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more