"she acknowledged" - Translation from English to Arabic

    • وأقرت
        
    • واعترفت
        
    • وأقرّت
        
    • وسلمت
        
    • سلَّمت
        
    • فأقرت
        
    • ثم سلمت
        
    • أنها اعترفت
        
    • إنها تعترف
        
    • معترفة بأن
        
    • فاعترفت
        
    she acknowledged the importance of strengthening inter-agency partnerships to address IDP situations. UN وأقرت بأهمية تعزيز الشراكات بين الوكالات للتصدي لحالات التشرد الداخلي.
    she acknowledged the importance of establishing partnerships within and outside the United Nations family, including with donors, the Bretton Woods institutions, non-governmental organizations and civil society. UN وأقرت بأهمية إقامة شراكات داخل وخارج أسرة الأمم المتحدة بما في ذلك مع الجهات المانحة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    she acknowledged calls to expand the financial support base and confirmed that UNIFEM would continue to work in that area. UN وأقرت الدعوات المطالبة بتوسيع قاعدة الدعم المالي للصندوق وأكدت على مواصلة الصندوق العمل في هذا الاتجاه.
    she acknowledged, however, that much remained to be done in the area of women's enjoyment of their reproductive rights. UN واعترفت مع ذلك بأنه لا يزال يتعين بذل الكثير في مجال تمتع المرأة بحقوقها الإنجابية.
    15. she acknowledged the failure to implement the previous Corporate Plan effectively. UN 15 - واعترفت بالإخفاق في تنفيذ الخطة العامة السابقة بصورة فعالة.
    she acknowledged that the Region did import domestic helpers, mostly from South-East Asia, but through legal channels. UN وأقرّت بأن المنطقة تستورد خدما في المنازل ومعظمهم من جنوب شرق آسيا، ولكن من خلال الطرق القانونية.
    she acknowledged that her paper sought to raise and explain various problems, without resolving them. UN وسلمت بأن ورقتها سعت إلى إثارة مواضيع شتى وشرحها دون حلها.
    she acknowledged that recruitment of humanitarian staff remained a challenge. UN وأقرت بأن استقدام العاملين في المجال الإنساني لا يزال يشكل تحديا.
    she acknowledged that recruitment of humanitarian staff remained a challenge. UN وأقرت بأن استقدام العاملين في المجال الإنساني لا يزال يشكل تحديا.
    she acknowledged that participation of local firms should be targeted in development programmes, as well as familiarity with technology of various kinds. UN وأقرت بأنه ينبغي استهداف مشاركة الشركات المحلية في البرامج الإنمائية، فضلاً عن التعود على التكنولوجيا بمختلف أنواعها.
    she acknowledged that those procedures would, to a certain extent, complicate access to the Headquarters district by automobile. UN وأقرت بأن هذه اﻹجراءات تعقد، إلى حد ما، عملية الوصول بالسيارات إلى منطقة المقر.
    she acknowledged that the current procedure in rape cases was far from satisfactory, although the removal of the statute on corroborative testimony had, nevertheless, been a major step forward. UN وأقرت بأن الإجراء المعمول به حاليا في قضايا الاغتصاب ليس مما يدعو إلى الارتياح، مع أن إلغاء النظام الخاص بالشهادة المساندة كان خطوة كبيرة إلى الأمام.
    she acknowledged that there was still room for improvement, particularly in qualitative terms. UN وأقرت بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، لا سيما من حيث النوعية.
    she acknowledged the gap between de jure and de facto implementation of the Convention and other human rights instruments. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    she acknowledged that progress on the issue of Kuwaiti prisoners of war was constrained owing to a lack of capacity. UN واعترفت بأن التقدم بشأن مسألة أسرى الحرب الكويتيين كان مقيدا بسبب الافتقار إلى القدرة على القيام بذلك.
    she acknowledged the importance of IT governance with regard to risk management, and urged OAI not to decrease its professionalism because of limited resources or use ad hoc arrangements. UN واعترفت بأهمية حوكمة تقنية المعلومات بالنظر إلى إدارة المخاطر، وحثت مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على عدم تقليص أدائه المهني بسبب قلة الموارد أو استخدام ترتيبات مخصصة.
    she acknowledged the transportation difficulties between Maputo and Zambezia. UN واعترفت بصعوبات التنقل بين مابوتو وزامبيزيا.
    she acknowledged challenges but expressed resolve and political commitment to overcome them. UN واعترفت بالتحديات التي يواجهها بلدها، بَيد أنها أعربت عن عزمه والتزامه السياسي بالتغلب عليها.
    she acknowledged that the difference in marriage ages was inappropriate and would need to be addressed in the context of the overall legislative reform. UN وأقرّت بأن الاختلاف في سنّ الزواج أمر غير صائب، وأنه يجب التصدي له في سياق الإصلاح التشريعي الكلي.
    she acknowledged that the living standards and opportunities of indigenous women remained well below Canadian averages. UN وسلمت السيدة ييفرس بأن الأحوال المعيشية للنساء الأصليات والفرص المتاحة لهن هي أدنى كثيراً من المتوسط الكندي.
    51. With regard to developments in Uruguay, she acknowledged that structural weaknesses remained in the institutional treatment of gender issues. UN 51 - وفيما يتصل بالتقدم في أوروغواي، سلَّمت المتكلمة بأنه لا يزال هناك ضعف مؤسسي في معالجة القضايا الجنسانية في المؤسسات.
    64. Turning to the issue of trafficking of women and girls, she acknowledged that the problem had not been fully addressed. UN 64 - وتطرقت إلى موضوع الاتجار في المرأة، والفتاة، فأقرت بأن المشكلة لم تعالج بالكامل.
    Noting that the commemoration and the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights provide opportunities to assess progress achieved with respect to the human rights of women, she acknowledged that women continue to face serious inequalities in law and practice in all spheres of activity, in all societies. UN وأشارت إلى أن الاحتفال والاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يتيحان فرصا لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة، ثم سلمت بأن النساء لا زلن يواجهن جوانب خطيرة من الظلم قانونيا وعمليا في جميع مجالات النشاط، في كل المجتمعات.
    she acknowledged, however, that she had not explored the matter further, by requesting bids, for example. UN إلا أنها اعترفت بأنها لم تتقص الموضوع أكثر من ذلك، بطلب عطاءات مثلا.
    she acknowledged that stereotypes regarding women's subordinate status, especially in sexual relations, was a problem in Namibia as well. UN وقالت إنها تعترف بوجود قوالب نمطية بشأن وضع تبعية المرأة، وخصوصاً في العلاقات الجنسية بأنها مشكلة في ناميبيا أيضاً.
    75. Another Board member referred to the importance of providing equal attention and resources to the issue of empowerment of women, of which she acknowledged, environment was also a source. UN ٧٥ - وأشارت عضوة أخرى إلى أهمية تكريس قدر متساو من الاهتمام والموارد لمسألة تمكين المرأة من الاضطلاع بدورها، معترفة بأن البيئة تشكل أحد مصادرها أيضا.
    18. Turning to pre-school establishments, she acknowledged that it was true that fewer children were being sent to pre-school programmes. UN 18 - وتطرقت إلى مسألة مدارس الحضانة، فاعترفت بحقيقة انخفاض عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم خلال مرحلة الحضانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more