"she appealed to" - Translation from English to Arabic

    • وناشدت
        
    • ناشدت
        
    • فإنها تناشد
        
    • فهي تناشد
        
    • ووجهت نداء إلى
        
    • ووجهت نداءً
        
    she appealed to those States which had entered reservations to the Convention to consider whether they could be withdrawn. UN وناشدت الدول التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أن تنظر في ما إذا كـان يمكنها سحب هـذه التحفظات.
    she appealed to those Member States which had not done so to ratify the Convention by 2005. UN وناشدت الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية حتى الآن أن تفعل ذلك بحلول عام 2005.
    she appealed to the Special Committee for support of her people's human rights. UN وناشدت اللجنة الخاصة دعم حقوق الإنسان لشعب بلدها.
    she appealed to the humanitarian conscience of the Special Committee to make the topic of Puerto Rico a priority. UN وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية.
    With the revised budget for 2013 standing at about $26.7 million, but only $7 million in pledges, she appealed to all Member States to make immediate financial contributions. UN ومع وصول الميزانية المنقحة لعام 2013 ما يناهز مبلغ 26.7 ملايين دولار، منها 7 ملايين دولار فقط في شكل تعهدات، فإنها تناشد جميع الدول الأعضاء تقديم مساهمات مالية فورية.
    she appealed to UNICEF and other partners for funding. UN وناشدت اليونيسيف والشركاء الآخرين تقديم تمويل.
    she appealed to Sierra Leone's traditional and nontraditional donors to contribute to the Multi-Donor Trust Fund. UN وناشدت المانحين التقليديين وغير التقليديين أن يسهموا في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    she appealed to countries to intensify their efforts in preparation for the Conference. UN وناشدت البلدان على تكثيف جهودها المبذولة للإعداد للمؤتمر.
    she appealed to States to contribute to the Trust Fund for the Programme of Action, whose activities should focus on the preparations for the Conference. UN وناشدت الدول أن تتبرع للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل الذي ينبغي ﻷنشطته أن تركز على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    she appealed to States parties to consider means of remedying that situation at future sessions. UN وناشدت الدول اﻷطراف النظر في السبل التي من شأنها أن تصلح ذلك الوضع في الدورات القادمة.
    she appealed to those States which had not yet responded to the Secretary-General’s request to do so positively. UN وناشدت الدول التي لم ترد بعد على طلب اﻷمين العام أن ترد باﻹيجاب.
    she appealed to all delegations to be as objective as possible in that regard. UN وناشدت جميع الوفود أن تكون موضوعية قدر الامكان في هذا الخصوص
    she appealed to the working group to respond in a timely manner to today's challenge, namely situations of internal conflict. UN وناشدت الفريق العامل أن يتصدى بالسرعة المناسبة للتحدي القائم اليوم والذي يتمثل في حالات النزاع الداخلي.
    she appealed to the Government urgently to look at ways of restoring dialogue with communities in . UN وناشدت الحكومة أن تنظر على سبيل الاستعجال في سبل إعادة التحاور مع المجتمعات المحلية في تشياباس.
    she appealed to donor countries to make voluntary contributions for the organization of the midterm review. UN وناشدت البلدان المانحة تقديم تبرعات من أجل تنظيم استعراض منتصف المدة.
    she appealed to all States to cooperate with the Committee in order to eradicate the last surviving pockets of colonialism. UN وناشدت جميع الدول التعاون مع اللجنة من أجل القضاء على آخر الجيوب المتبقية من الاستعمار.
    she appealed to the whole international community to support the efforts undertaken. UN وناشدت المجتمع الدولي بأجمعه أن يدعم الجهود المضطلع بها.
    she appealed to all States seriously to consider acceding to that instrument. UN وناشدت جميع الدول أن تنظر بصورة جدية في الانضمام إلى ذلك الصك.
    Similarly, she appealed to the Government to reconsider its stance on assistance to victims of human trafficking. UN وبالمثل، ناشدت الحكومة إعادة النظر في موقفها حول مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Pointing to the declining official development assistance in her country, she appealed to the international community for more support. UN وإذ أشارت إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في بلدها، ناشدت المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم.
    As Chairperson of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for 2007, she appealed to all States to show their commitment to the CTBT by participating in the Conference on Facilitating its Entry into Force to be held in September 2007. UN وباعتبارها رئيسة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 2007، فإنها تناشد جميع الدول أن تعلن التزامها بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالمشاركة في المؤتمر المعني بتسهيل دخولها حيّز النفاذ والمقرر أن يُعقد في أيلول/سبتمبر 2007.
    she appealed to Member States to take steps to avoid such a situation. UN فهي تناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوت لتلافي أي وضع كهذا.
    59. The question of geographic distribution having once again been raised, she stressed that pluralism and diversity enhanced the work of the Office of the High Commissioner and contributed to its effectiveness. she appealed to countries to encourage candidatures of their nationals. UN 60 - وقالت إن مسألة التوزيع الجغرافي طرحت من جديد، وأكدت أن التعددية والتنوع يثريان أعمال المفوضية ويسهمان في فعاليتها، ووجهت نداء إلى البلدان لكي تشجع الترشيحات على المستوى الوطني.
    she appealed to those States which had not yet done so to ratify ILO Conventions Nos. 138 and 182 and on States Parties to comply in a timely manner with their reporting obligations. UN ووجهت نداءً إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيتين رقم 138 ورقم 182 لمنظمة العمل الدولية لكي تفعل ذلك، وإلى الدول الأطراف لكي تمتثل التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more