"she called upon" - Translation from English to Arabic

    • ودعت
        
    • وناشدت
        
    • وأهابت
        
    • ثم أهابت
        
    she called upon all actors to protect civil society from such practices. UN ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات.
    she called upon all countries to look again at their funding levels to see if they could do more. UN ودعت جميع البلدان إلى أن تنظر نظرة جدية في مستويات التمويل التي تُقدمها من حيث إمكانية زيادتها.
    she called upon the international community to extend its support. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه في هذا الميدان.
    she called upon the Committee to explore ways to overcome the problem. UN وناشدت اللجنة أن تقوم باستكشاف السُبل الكفيلة بالتغلب على هذه المشكلة.
    she called upon donors to increase their support and ensure predictability of resources. UN وأهابت بالمانحين أن يزيدوا من دعمهم ويكفلوا إمكانية التنبؤ بالموارد.
    she called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    she called upon all States to ratify the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN ودعت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    she called upon all to participate at the highest possible level in the special session, so that it would become a milestone in the common effort to build a better world. UN ودعت الجميع إلى المشاركة على أرفع مستوى ممكن في الدورة الاستثنائية حتى تصبح معلما في المجهود المشترك لبناء عالم أفضل.
    she called upon the more developed countries to increase their support for the economies of the developing countries. UN ودعت البلدان اﻷكثر تقدما الى زيادة دعمها لاقتصادات البلدان النامية.
    she called upon the relevant United Nations bodies to support that endeavour. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تأييد هذه المحاولة.
    she called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    she called upon the Israeli Government to facilitate the speedy delivery of all UNRWA services. UN ودعت الحكومة الإسرائيلية إلى تيسير تقديم جميع خدمات الأونروا بسرعة.
    she called upon the host country to immediately restore the previous situation and held it responsible for anything that might happen. UN ودعت البلد المضيف إلى إعادة الوضع فوار إلى ما كان عليه، وحملته المسؤولية عن أي حادث يقع.
    she called upon the host country to fulfil its obligations in respect of the security of missions. UN ودعت البلد المضيف إلى القيام بواجباته فيما يخص أمن البعثات.
    she called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    she called upon civil society groups to encourage their Governments to respect their commitments and to hold them accountable. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.
    she called upon the Iranian authorities to allow the Special Rapporteur to visit the country and carry out his mandate. UN ودعت السلطات الإيرانية إلى السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد والاضطلاع بولايته.
    she called upon the Special Rapporteur to desist from making such groundless allegations and to carry out his mandate in a more responsible manner. UN وناشدت المقرر الخاص بالكف عن اﻹدلاء بمثل هذه المزاعم التي لا أساس لها والاضطلاع بولايته بمسؤولية أكبر.
    she called upon the advisory bodies to advise the Council to find measures to implement economic, social, and cultural rights. UN وناشدت الهيئات الاستشارية أن تشير على المجلس بإيجاد تدابير لإعمال الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    she called upon the international community to provide continued support for a comprehensive response to the challenge posed by LRA. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم دعما مستمرا للتصدي بصورة شاملة للتحدي الذي يمثله جيش الرب للمقاومة.
    The State party certainly had the economic means to fulfil that obligation, and she called upon it to do so fully and without delay. UN وقالت إن الدولة الطرف لديها على وجه اليقين القدرة الاقتصادية على الوفاء بهذا الالتزام، ومن ثم أهابت بها أن تفي به وفاء تاما ودون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more