she indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: | UN | وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية: |
Structural discrimination, she indicated, was deeply rooted in tradition, literature, arts and practice. | UN | وأشارت إلى أن التمييز الهيكلي متجذر بعمق في التقاليد والآداب والفنون والممارسة. |
she indicated that the host country had provided no explanation for the denial. | UN | وأشارت إلى أن البلد المضيف لم يقدم أي تفسير للرفض. |
she indicated that the new guidelines meant that there was important work to be undertaken in partnership. | UN | وأوضحت أن المبادئ التوجيهية الجديدة تعني أن هناك عملاً مهملاً ينتظر القيام به في إطار الشراكات. |
she indicated that the funding meeting constituted an important element of the MYFF. | UN | وأوضحت أن الاجتماع التمويلي يشكَّل عنصرا هاما من عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات. |
she indicated that, pending the adoption of the national policy, many mechanisms identified therein had already been put in place. | UN | وأشارت إلى أن العديد من الآليات المذكورة في تلك السياسة الوطنية قد جهزت بالفعل بانتظار إقرارها. |
she indicated that, pending the adoption of the national policy, many mechanisms identified therein had already been put in place. | UN | وأشارت إلى أن العديد من الآليات المذكورة في تلك السياسة الوطنية قد جهزت بالفعل بانتظار إقرارها. |
she indicated that there is a high unemployment rate for women, although there are equal opportunities for women in education and employment. | UN | وأشارت إلى إرتفاع معدلات البطالة بين النساء، رغم الفرصة المتكافئة المتاحة للمرأة في مجالي التعليم والعمل. |
she indicated that there is a high unemployment rate for women, although there are equal opportunities for women in education and employment. | UN | وأشارت إلى إرتفاع معدلات البطالة بين النساء، رغم الفرصة المتكافئة المتاحة للمرأة في مجالي التعليم والعمل. |
she indicated that the Ministry of Youth, Women, Children and the Family had been created in 1997 and that one of its main functions was the promotion of gender equality. | UN | وأشارت إلى أن وزارة الشباب والمرأة والطفل واﻷسرة أنشئت في عام ١٩٩٧ وإحدى مهامها اﻷساسية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
she indicated that the Fund supported South-South cooperation and Rwanda could be part of the East African Reproductive Health Network. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا. |
she indicated that before and after acceding to the Convention, Georgia had enacted laws to facilitate the implementation of the provisions of the Convention. | UN | وأشارت إلى أن جورجيا قامت، قبل الانضمام إلى الاتفاقية وبعد ذلك، بسن قوانين لتسهيل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
she indicated that with the real budget proposals the organizations could fine tune the presentations as necessary. | UN | وأشارت إلى أن المنظمات ستتمكن عند ورود مقترحات الميزانية الفعلية من المواءمة الدقيقة للعروض عند اللزوم. |
she indicated that 95 per cent of the candidates failed the pre-selection test which deals with basic legal concepts. | UN | وأشارت إلى أن نسبة 95 في المائة من المرشحين يرسبون في الاختبار السابق للاختيار والذي يتعلق بمفاهيم قانونية أساسية. |
she indicated that, in coordination with regional affiliates, the Commission was responsible for implementing the national action plan in all six regions of the country. | UN | وأوضحت أن هذه اللجنة مسؤولة، بالتنسيق مع اللجان اﻹقليمية الفرعية، عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في جميع مناطق البلد الست. |
she indicated that, in coordination with regional affiliates, the Commission was responsible for implementing the national action plan in all six regions of the country. | UN | وأوضحت أن هذه اللجنة مسؤولة، بالتنسيق مع اللجان اﻹقليمية الفرعية، عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في جميع مناطق البلد الست. |
she indicated that she was available to address any specific issues bilaterally. | UN | وأوضحت أنها مستعدة لمعالجة أي مسائل محددة على أساس ثنائي. |
she indicated that her delegation would continue to raise questions on the activities of the NGO, whenever necessary. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها سيستمر في إثارة التساؤلات بشأن أنشطة هذه المنظمة غير الحكومية، كلما تطلب الأمر ذلك. |
she indicated that informal discussions on the programming arrangements and related matters would continue leading up to the annual session. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
she indicated that she would be available for further clarification, in addition to furnishing the supporting documentation, if needed. | UN | وأشارت الى أنها جاهزة ﻹعطاء المزيد من اﻹيضاح علاوة على توفير الوثائق المساندة عند الاقتضاء. |
she indicated that the 1996 Constitution guarantees all human rights and fundamental freedoms and also internalizes all the core provisions of the International Bill of Rights. | UN | فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Regarding the amendment of the land laws which the Tongan Government proposes in order to allow women to inherit land where there is no male heir, she indicated that whilst the precise scheduling of amendments of the law may not yet be determined, any amendments to this system will be guided by the task and a balanced consideration of the interests involved. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل الذي تقترح حكومة تونغا إدخاله على قانون الأراضي من أجل السماح للإناث بأن يرثن الأرض في حالة عدم وجود وريث ذكر، أشارت الممثلة الدائمة إلى أن جدولة التعديلات ربما لا تكون قد حُددت بالضبط حتى الآن، لكن أية تعديلات يجري إدخالها على هذا النظام سوف تسترشد بالمهمة المطلوبة وبإيلاء اعتبار متوازن للمصالح المعنية. |
she indicated, however, that still more progress was required before women would achieve de facto equality with men. | UN | إلا أنها أوضحت أنه لا يزال من المتعين إحراز المزيد من التقدم قبل تحقق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |