"she was confident" - Translation from English to Arabic

    • وقالت إنها على ثقة
        
    • وأعربت عن ثقتها في
        
    • قالت إنها واثقة من
        
    • وأضافت أنها على ثقة
        
    • وأعربت المتحدثة عن ثقتها في
        
    • فإنها على ثقة من
        
    • وهي على ثقة من
        
    • وقالت إنها واثقة من
        
    • لقد كانت واثقة
        
    • أنها واثقة
        
    • وأعربت عن ثقتها من
        
    • وأنها على ثقة
        
    she was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    she was confident that UNCTAD would take on board the implementation of the New Partnership for Africa's Development. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    she was confident that the focus on gender equality had not suffered. UN وأعربت عن ثقتها في أن التركيز على المساواة بين الجنسين لم يتضرر.
    she was confident that the Advisory Committee had the best interests of the Fifth Committee at heart. UN وأعربت عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية تراعي كل المراعاة مصالح اللجنة الخامسة بأفضل شكل ممكن.
    Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. UN وأخيرا، قالت إنها واثقة من أنه سيتم بذل قصارى الجهود لدعم الصندوق الاحتياطي وبالتالي تجنب الحاجة إلى العودة مرة أخرى لبحث إمكانية تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية، حسبما أوصت به مجموعة الـ77 والصين في البداية.
    she was confident that there would be many more ratifications and accessions to the Optional Protocol in the coming months. UN وأضافت أنها على ثقة بأن مزيدا من الدول ستصدق على البروتوكول الاختياري وتنضم إليه في الشهور المقبلة.
    she was confident that the work of the Commission and its Expert Meetings had contributed to the preparatory process leading towards those events. UN وقالت إنها على ثقة من أن عمل اللجنة واجتماعات خبرائها قد أسهم في العملية التحضيرية المفضية إلى تلك التظاهرات.
    she was confident that the Assistant Secretary-General would issue instructions to prevent that in the future. UN وقالت إنها على ثقة من أن اﻷمين العام المساعد سيصدر توجيهاته لتلافي ذلك في المستقبل.
    she was confident that UNCTAD would take on board the implementation of NEPAD. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    she was confident that UNCTAD would take on board the implementation of the New Partnership for Africa's Development. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Delegations were on the verge of reaching agreement on the final text, which she was confident would be adopted by consensus. UN وأضافت أن الوفود على وشك الاتفاق على النص النهائي، وأعربت عن ثقتها في اعتماده بتوافق الآراء.
    she was confident that the draft resolution could be adopted without a vote. UN وأعربت عن ثقتها في أنه يمكن إقرار مشروع القرار بدون تصويت.
    she was confident that all Member States would give favourable consideration to both those texts. UN وأعربت عن ثقتها في أن الدول الأعضاء قاطبة ستنظر فيهما بعين الاعتبار.
    Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. UN وأخيراً، قالت إنها واثقة من أنه سيتم بذل قصارى الجهود لدعم الصندوق الاحتياطي وبالتالي تجنب الحاجة إلى العودة مرة أخرى لبحث إمكانية تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية، حسبما أوصت به مجموعة ال77 والصين في البداية.
    she was confident that if OHCHR could secure more freedom of action, it would do better. UN وأضافت أنها على ثقة من أنه إذا استطاعت المفوضية تأمين مزيد من حرية التصرف، فإنها ستعمل على نحو أفضل.
    The Committee had grappled with that challenge since its inception, and she was confident that it would continue to scrutinize laws and practices to expose those inconsistent with the Convention and with international human rights law more generally. UN وقد واجهت اللجنة هذا التحدي منذ إنشائها، وأعربت المتحدثة عن ثقتها في أن اللجنة ستواصل التدقيق في القوانين والممارسات بغية الكشف عما يتعارض منها مع الاتفاقية ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان بصفة أعم.
    There was certainly the political will to eliminate stereotypes, and although further progress was needed, she was confident that the issue would gradually be resolved. UN ومن المؤكد وجود إرادة سياسية للقضاء على القوالب النمطية. وعلى الرغم من ضرورة إحراز مزيد من التقدم، فإنها على ثقة من أنه سيتم حل هذه المسألة تدريجياً.
    Follow-up activities were already under way, and she was confident that the Committee would continue to provide leadership in that regard. UN فأنشطة المتابعة جارية فعلا، وهي على ثقة من أن اللجنة ستواصل توفير القيادة في هذا الصدد.
    She said she was confident the recommendations of the external auditors would be implemented and monitored in future years. UN وقالت إنها واثقة من أن التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين ستنفذ وتُرصد في السنوات المقبلة.
    it was awesome. she was confident and specific. And bossy. Open Subtitles كان مذهلاً ، لقد كانت واثقة ومحددة و متسيدة
    The primary challenge facing Benin was to engender a genuine culture of respect for human rights and, in particular, the rights of women. she was confident that the gaps in the current regime would be bridged in the near future. UN وأشارت إلى أن أهم تحدّ تواجهه بنن هو توليد ثقافة حقة تقوم على احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة بوجه خاص، وإلى أنها واثقة من أن الفجوات في النظام الحالي ستُسَدّ في المستقبل القريب.
    she was confident that the bill would be adopted by the time the Committee considered Hungary's next report. UN وأعربت عن ثقتها من اعتماد مشروع القانون هذا حتى الحين الذي تنظر فيه اللجنة في تقرير هنغاريا التالي.
    The Secretary-General had made a number of recommendations with a view to improving coordination and efficiency and she was confident that his report would provide a solid background for the Committee's discussions. UN وأضافت أن الأمين العام قدّم عددا من التوصيات بغية تحسين تنسيق هذه المساعدة وفعاليتها وأنها على ثقة من أن التقرير سيتيح أساسا متينا لمناقشات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more