"shirking" - Translation from English to Arabic

    • التهرب
        
    • تتهرب
        
    • التنصل
        
    • يتهرب
        
    • بالتهرب
        
    • والتهرب
        
    Here's to shirking responsibilities, not working for the man, and the women love. Open Subtitles نخب التهرب من المسؤوليات و عدم العمل للرجل و حب المرأة
    His delegation expected the United Nations to compel Israel, which was in the habit of shirking its financial and political responsibilities, to comply with resolution 52/237. UN وقال إن وفده يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تحمل إسرائيل، التي تعودت على التهرب من الوفاء بمسؤولياتها المالية والسياسية، على الامتثال للقرار ٥٢/٢٣٧.
    Your attendance has been sparse this past week, so you're either shirking your duty or working a case offbook. Open Subtitles , حضورك كان قليلا بهذا الأسبوع الماضي لذا أما أنت تتهرب من واجبك أو تعمل على قضية غير رسمية
    This armed party is plotting a dangerous manoeuvre with the aim of shirking its obligation to fulfil the Bicesse Accords and the resolutions of the Security Council. UN فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن.
    I believe that the developing world is not shirking its responsibilities to address the entire spectrum of challenges facing us. UN إنني أؤمن بأن العالم النامي لا يتهرب من مسؤولياته عن التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا.
    Israel, the occupying Power, is not only shirking, but is also gravely breaching, its responsibilities towards the Palestinian civilian population under its occupation and, in the process, is trampling the very principles and laws the international community claims to stand for and protect. UN ولا تكتفي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتهرب من مسؤولياتها إزاء المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت وطأة احتلالها، بل تنتهك أيضا تلك المسؤوليات بشكل خطير، وفي معرض قيامها بذلك، تدوس المبادئ والقوانين الدولية التي يدّعي المجتمع الدولي النضال من أجلها وحمايتها.
    We are free and therefore capable of misconstruing that plan, shirking it, straying from it and wrongly pursuing it. UN ونحن أحرار وبالتالي قادرون على سوء تفسير تلك الخطة، والتهرب منها، والضلال عنها والسعي إليها بطريقة خاطئة.
    Anyway, I don't want you shirking off our work. Open Subtitles على أي حال لا أريد منك التهرب من العمل.
    We hope that the reform initiatives will be both bold and coherent, bold in not shirking the most difficult issues and coherent in ensuring the promotion of multilateralism in the Organization, in particular by affirming the General Assembly's ability to fully carry out the functions entrusted to it under the Charter. UN ويحدونا الأمل أن يكون إصلاح الجمعية العامة جريئا ومتسقا على حد سواء، جريئا في عدم التهرب من المسائل الأصعب ومتسقا في ضمان تعزيز تعددية الأطراف في المنظمة، وخاصة بتأكيد مقدرة الجمعية العامة على القيام بشكل كامل بوظائفها الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    Principles which remained constant regardless of changing events or crises included not shirking commitments to good governance, sound policies and international support to national efforts towards sustained development and fighting poverty. UN والمبادئ التي تظل ثابتة بصرف النظر عن الأحداث المتغيرة أو الأزمات لا تتضمن التهرب من الالتزام بالحكم الرشيد والسياسات السليمة والدعم الدولي للجهود الوطنية التي تستهدف تحقيق التنمية المستدامة ومحاربة الفقر.
    The Government seemed to be shirking its responsibility to apply temporary special measures where appropriate, a task that should not be relegated. UN ويبدو أن الحكومة تتهرب من مسؤوليتها تجاه تطبيق تدابير خاصة مؤقتة كلما كان ذلك واجبا، وهي مهمة ينبغي عدم إحالتها إلى جهة أخرى.
    No shirking. You know what I'm capable of. Open Subtitles لا تتهرب تعرف ما انا قادر عليه
    66. It was a source of satisfaction to those who valued the international legal order that the Commission, far from shirking its responsibilities, had come up with a relatively quick response in the form of the completed draft statute before the Commission, after adopting its 60 articles and their commentaries together with a recommendation for its adoption at a conference of plenipotentiaries. UN ٦٦ - وقال إن من دواعي الرضى ﻷولئك الذين يقدرون النظام القانوني الدولي أن لجنة القانون الدولي، التي لم تتهرب من مسؤولياتها، قد استجابت استجابة سريعة نسبيا بأنها أتمت مشروع النظام اﻷساسي المعروض عليها، بعد أن اعتمدت مواده الستين وما عليها من تعليقات مع التوصية باعتمادها في مؤتمر المفوضين.
    35. Lastly, she wished to affirm that Portugal had no intention of shirking its obligations, and that on the contrary it had proposed various procedures that placed a considerable burden of responsibility for environmental protection on downstream States. UN ٣٥ - وأكدت ممثلة البرتغال إن بلدها لا ينوي مطلقا التنصل من التزاماته وإنه اقترح على العكس من ذلك مختلف اﻹجراءات التي تضع على عاتق دولة المصب مسؤولية ضخمة في مجال حماية البيئة.
    Conclusion Israel's continued shirking of the obligations placed on all the States in the region is unacceptable under the present conditions of war and the perilous phase through which the world is passing. Double standards on the questions of nuclear proliferation and weapons of mass destruction in general are nothing but a preamble to a policy of chaos and instability. UN إن استمرار إسرائيل في التنصل من الالتزامات التي تفرض على كل الدول في المنطقة لم يعد مقبولا في هذه الظروف الحرجة والمرحلة الخطيرة التي يمر بها النظام العالمي الحالي، فالكيل بمكيالين في مسألة الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل عامة ليس إلا مقدمة لسياسة الفوضى وعدم الاستقرار.
    In that regard, we are facing a genuine deadlock in which the two partners are shirking their responsibilities. UN وفي ذلك الصدد فإننا نواجه ورطة حقيقية يتهرب فيها الطرفان من تحمّل مسؤولياتهما.
    Looks like somebody's shirking their sober sister duties. Open Subtitles يبدو أن أحد ما يتهرب من واجبات الأخت الرصينة
    - This man was shirking his duty. Open Subtitles - هذا الرجل يتهرب من أداء واجبه
    Rural economies, in which land ownership is concentrated in the hands of a few while the majority remain landless, tend to face very high costs associated with labour shirking and supervision, inhibiting growth (Cornia and Court, 2001). UN فالاقتصادات الريفية، التي تتركز فيها ملكية الأراضي في أيدي قلة من الناس بينما تظل الغالبية دون أرض، تبدو وكأنها تواجه تكاليف مرتفعة للغاية مرتبطة بالتهرب من العمل والإشراف، مما يثبط النمو (Cornia and Court, 2001).
    I see a "loafing and shirking" comment, but that's been crossed out. Open Subtitles ارى ملحوظة بالتكاسل والتهرب من العمل ولكنها حذفت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more