"shorter term" - Translation from English to Arabic

    • القصير
        
    • لمدة أقصر
        
    • الأقصر
        
    • مدة أقصر
        
    In 2005, the share was 17 per cent, indicating that the broadening of the funding base has continued in the shorter term. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل القصير.
    Visualizing environmental changes makes them more comprehensible and meaningful and the time sequencing clearly shows the global changes that are not easily distinguishable in the shorter term. UN ورؤية التغييرات البيئية مصورة تجعلها أكثر فهماً ودلالة ويبين التسلسل الزمني بوضوح التغييرات العالمية التي لا يمكن تمييزها بسهولة في المدى القصير.
    Therefore, if the new strategy is proven financially and politically feasible, existing capabilities must be strengthened in the shorter term to continue to generate cash flow. UN ولذلك تستمر الاستراتيجية الجديدة صالحة من الناحية المالية والسياسية ويجب تعزيز القدرات الحالية على المدى القصير للاستمرار في توليد تدفقات نقدية.
    The Deputy Registrar shall hold office for a term of five years or such shorter term as may be decided upon by an absolute majority of the judges, and may be elected on the basis that the Deputy Registrar shall be called upon to serve as required. UN ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما تقرر الأغلبية المطلقة للقضاة، وينبغي انتخابه على أساس الاضطلاع بأية مهام تقتضيها الحاجة.
    In 2005, the share was 17 per cent, indicating that the broadening of the funding base has continued in the shorter term. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة، مما يشير إلى أن اتساع قاعدة التمويل استمر في الأجل الأقصر.
    Because the loan amount and loan term were maximums, the Organization could choose a lower amount, a shorter term (resulting in a lower interest rate) or a different disbursement schedule. UN ولأن القرض يمثل حدا أقصى، من حيث قيمته ومدته، فإن بإمكان المنظمة اختيار قيمة أقل أو مدة أقصر (بما يقلل من سعر الفائدة) أو جدول زمني مختلف لصرف القرض.
    A possible intermediate step, in a shorter term, by becoming an observer State could represent an element of hope for the Palestinian people, provided that it is not used for purposes that are incompatible with continuing negotiations, but for the aforementioned goal. UN هناك خطوة ممكنة وسيطة في المدى القصير يمكن أن تمثل عنصر أمل للشعب الفلسطيني،، وهي تتمثل في الحصول على مركز الدولة المراقبة، شريطة ألا تستخدم لأغراض تتعارض مع استمرار المفاوضات، بل لتحقيق الهدف المذكور آنفا.
    110. At the London Peace Implementation Conference, held on 8 and 9 December 1995, the High Commissioner stressed that the overall objectives for all human rights related activities should be, in the shorter term, the prevention of further violations and the creation of conditions conducive to the return of displaced persons and refugees. UN ٠١١- وفي مؤتمر لندن الخاص بتنفيذ السلم والمعقود يومي ٨ و٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أكد المفوض السامي أن اﻷهداف الاجمالية لجميع اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون في اﻷجل القصير منع حدوث مزيد من الانتهاكات وتهيئة الظروف المؤدية الى عودة المشردين واللاجئين.
    17. The undervaluation of forest land and forests in traditional economic analysis, together with long-term profit horizons and the low financial profitability of forestry investments relative to other options, encourage the displacement of forests by more attractive land-use options that yield higher benefits, especially in the shorter term. UN ١٧ - وإن بخس اﻷراضي الحرجية والغابات حقها في التحليلات الاقتصادية التقليدية مشفوعا بآفاق الكسب على اﻷجل الطويل وانخفاض الربحية المالية للاستثمارات الحرجية بالنسبة للخيارات اﻷخرى يشجع على الاستعاضة عن الغابات بخيارات أكثر جاذبية فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي تعطي أرباحا أعلى، ولاسيما على اﻷجل القصير.
    97. New Zealand would be in favour of taking the debate forward by exploring in more detail particular areas highlighted by the work already done and, in the shorter term, it might be possible to make progress on issues related to the back end of the cycle. UN 97 - وتحبذ نيوزيلندا المضي قدما في المناقشة عن طريق استكشاف مجالات خاصة أكثر تفصيلا ويبرزها العمل الذي تحقق بالفعل، وربما يكون من الممكن في الأجل القصير تحقيق التقدم بشأن مسائل تتعلق بالنهاية الخلفية لدورة الوقود.
    97. New Zealand would be in favour of taking the debate forward by exploring in more detail particular areas highlighted by the work already done and, in the shorter term, it might be possible to make progress on issues related to the back end of the cycle. UN 97 - وتحبذ نيوزيلندا المضي قدما في المناقشة عن طريق استكشاف مجالات خاصة أكثر تفصيلا ويبرزها العمل الذي تحقق بالفعل، وربما يكون من الممكن في الأجل القصير تحقيق التقدم بشأن مسائل تتعلق بالنهاية الخلفية لدورة الوقود.
    In the shorter term, the single market should be extended to services, and free-trade arrangements should be promoted either multilaterally or bilaterally with major trading partners such as the United States. Austerity should be eased, particularly in the fiscally stronger core economies, and substantial resources should be devoted to boosting youth employment and investment in small and medium-size firms in the over-indebted countries. News-Commentary يجب على المدى القصير ان يتم تطبيق السوق الموحدة على الخدمات كما يجب الترويج لترتيبات التجارة الحرة سواء المتعددة الاطراف او الثنائية مع الشركاء التجاريين الرئيسيين مثل الولايات المتحدة الامريكية . يجب التخفيف من التقشف وخاصة في الاقتصادات الرئيسة الاقوى ماليا كما يجب تخصيص موارد معتبرة لدعم توظيف الشباب والاستثمار في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الدول المثقلة بالديون.
    11. Welcomes the launching on 7 April 2005 of the " national dialogue " by the Transitional Government of Haiti, and stresses that such a dialogue should serve the long-term aim of national reconciliation and, in the shorter term, the holding of credible and inclusive elections; urges the Transitional Government of Haiti to redouble its efforts for this essential process and invites all Haitians to participate in this dialogue without delay; UN 11 - يرحب بـبـدء حكومة هايتي الانتقالية في 7 نيسان/أبريل 2005 " الحوار الوطني " ، ويشدد على ضرورة أن يخدم هذا الحوار الهدف الطويل الأجل المتمثل في المصالحة الوطنية وأن يساهم في المدى القصير في إجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة؛ ويحث حكومة هايتي الانتقالية على مضاعفة الجهود التي تبذلها من أجل هذه العملية التي لا غنى عنها، ويدعو جميع الهايتيين إلى المشاركة في هذا الحوار دون إبطاء؛
    11. Welcomes the launching on 7 April 2005 of the " national dialogue " by the Transitional Government of Haiti, and stresses that such a dialogue should serve the long-term aim of national reconciliation and, in the shorter term, the holding of credible and inclusive elections; urges the Transitional Government of Haiti to redouble its efforts for this essential process and invites all Haitians to participate in this dialogue without delay; UN 11 - يرحب بـبـدء حكومة هايتي الانتقالية في 7 نيسان/أبريل 2005 " الحوار الوطني " ، ويشدد على ضرورة أن يخدم هذا الحوار الهدف الطويل الأجل المتمثل في المصالحة الوطنية وأن يساهم في المدى القصير في إجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة؛ ويحث حكومة هايتي الانتقالية على مضاعفة الجهود التي تبذلها من أجل هذه العملية التي لا غنى عنها، ويدعو جميع الهايتيين إلى المشاركة في هذا الحوار دون إبطاء؛
    The Deputy Registrar shall hold office for a term of five years or such shorter term as may be decided on, and may be elected on the basis that the Deputy Registrar is willing to serve as required. UN ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يتقرر، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب.
    " The Deputy Registrar shall hold for a term of five years or such shorter term as may be decided on [by the judges by consensus/by an absolute majority of the judges], and may be elected on the basis that the Deputy Registrar is willing to serve as required. " UN " ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يقرره ]القضاة بتوافق اﻵراء/باﻷغلبية المطلقة للقضاة[، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب. "
    In 2005, the share was 17 per cent, indicating that the broadening of the funding base has continued in the shorter term. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more