"shorter than" - Translation from English to Arabic

    • أقصر من
        
    • تقل عن
        
    • أقصر مما
        
    • اقصر من
        
    • تقل مدتها عن
        
    • أدنى من متوسط
        
    • اقصر مما
        
    • أكثر إيجازاً من
        
    • أقصر منها
        
    • أقصر مِنْ
        
    • تقل مدة
        
    How could a kid who's a head shorter than his father. Open Subtitles كيف يمكن للفتى أن يقوم بهذا وهو أقصر من أبيه
    Bidding submission times were shorter than the minimum time frame provided in the Procurement Manual. UN كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات.
    The opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. UN ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة.
    Daily uninterrupted rest should be not shorter than 10 hours, and in case of interrupted shifts not shorter than 9 hours. UN ولا ينبغي للاستراحة اليومية المتواصلة أن تقل عن 10 ساعات، وألا تقل عن تسع ساعات في حالة المناوبات المتتالية.
    If a detainee was found guilty and sentenced to a period of imprisonment shorter than the period during which he had already been detained, he received compensation. UN وفي حال ثبتت إدانة الشخص المحتجز وحكم عليه بالسجن لفترة تقل عن الفترة التي أمضاها في الاحتجاز، يحصل على تعويض.
    Both features suggest that the duration of the downturn will be shorter than usual. UN ويشير هذان العاملان إلى أن مدة هبوط الاقتصاد ستكون أقصر مما هي عليه عادة.
    Today, that time is shorter than ever, as we are now counting down the days. UN اليوم، باتت هذه الفترة أقصر من أي وقت مضى، إذ بدأنا الآن العد التنازلي.
    If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. UN فإن كانت الفترة الفاصلة بين اضطرابات الموئل أقصر من الوقت اللازم للتعافي، فينبغي اعتبار الأثر أكثر من مؤقت.
    For many problems, the solution is shorter than the statement of the problem. UN وفي كثير من المسائل يكون الحل أقصر من سرد المسألة نفسها.
    Those lists were shorter than in previous sessions. UN وهذه القوائم أقصر من قوائم الدورات السابقة.
    This would be shorter than the existing draft and, in particular, section D of the document would be reduced by, for example, retaining only paragraphs 17, 20, 22, 23, 28 and 30. UN وسوف تكون أقصر من النص الحالي وبوجه خاص، سوف يختزل الفرع دال من الوثيقة بالاحتفاظ مثلا بالفقــــرات 17 و 20 و 22 و 23 و 28 و 30 فقط.
    Consequently, loans extended by commercial banks are often subject to floating interest rates and normally have a maturity term shorter than the project period. UN وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع.
    Care leave can be divided into two periods at the most, consisting of a minimum of 30 days, unless the employer and the employee agree on more than two periods or a period which is shorter than a month. UN ويمكن تقسيم إجازة الرعاية إلى فترتين على أقصى تقدير قوام كل فترة ثلاثون يوما على الأقل إلا أن يتفق رب العمل والمرأة العاملة على أكثر من فترتين اثنتين أو على فترة أقصر من شهر واحد.
    In such case the court imposes the penalty of deprivation of liberty for a term not shorter than 3 years. UN وتوقع المحكمة في مثل هذه الحالة عقوبة سلب الحرية لمدة لا تقل عن 3 سنوات.
    Polish citizenship is also granted to those aliens who stay in Poland for period shorter than five years who have achievements in different fields such as science, culture, art, sports. UN وتمنح الجنسية البولندية أيضا لأولئك الأجانب الذين يقيمون في بولندا لفترة تقل عن خمس سنوات إذا كانت لديهم إنجازات في الميادين المختلفة مثل العلوم والثقافة والفنون والرياضة.
    The prohibition against returning may be permanent or limited in time, however generally not for a period shorter than two years. UN ويجوز أن يكون حظر العودة دائما أو لفترة محدودة، لكن لفترة لا تقل عن عامين.
    The period in which notice of appeal may be filed should be shorter than in the case of ordinary appeals proceedings. UN وينبغي أن تكون المهلة أقصر مما هي عليه في اﻹجراء العادي.
    To make it more readable, the report before the Assembly is shorter than in the past. UN إن التقرير المعروض على الجمعية أقصر مما كان في الماضي ليصبح أيسر مطالعة.
    The assailant was right-handed, shorter than the victim, probably a woman. Open Subtitles القاتل يستخدم يده اليمنى, اقصر من الضحية, اغلب الظن انثى
    This was because prior to the contractual reforms, staff with appointments shorter than one year often had special performance reports of less than one year. UN ومرد ذلك أن الموظفين ذوي التعيينات التي تقل عن سنة واحدة كانت تعد لهم في كثير من الأحيان، قبل إصلاحات نظام التعاقد، تقارير أداء خاصة تقل مدتها عن سنة واحدة.
    The Committee is also concerned that the average life expectancy of women is shorter than that of men. UN واللجنة قلقة أيضا ﻷن متوسط عمر النساء المرتقب أدنى من متوسط عمر الرجال.
    According to the scan, his telomeres are 30% shorter than they should be for a man of his age. Open Subtitles وفقاللمسحالضوئي, التيلوميري الخاص به اصبح 30% اقصر مما ينبغي لرجل في عمره.
    One participant suggested that arrangements should be made for workshops to be held in the margins of the Conference. He added that technical briefings should be shorter than those proposed and should continue during the session rather than be held only on the Sunday before the session opened. UN 57 - وأقترح أحد المشاركين وضع ترتيبات لحلقات عمل تعقد على هامش المؤتمر وأضاف قائلاً إن من الضروري أن تكون الجلسات الإعلامية التقنية أكثر إيجازاً من تلك المقترحة، وأن تستمر خلال الدورة بدلاً من عقدها يوم الأحد السابق على افتتاح الدورة فقط.
    In Urban areas distances are shorter than in rural areas. UN والمسافات في المناطق الحضرية أقصر منها في المناطق الريفية.
    - Kiddie you"re shorter than the gun Open Subtitles - ايها الطفل - أنت "' أقصر مِنْ البندقيةِ
    The decision on expulsion provides for the ban of entry and stay for an alien in the Republic of Croatia, which shall not be shorter than three months, or longer than five years. UN وينص قرار الطرد على منع الأجنبي من دخول جمهورية كرواتيا والإقامة فيها، ولا يجوز أن تقل مدة الطرد عن ثلاثة أشهر أو تزيد على خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more