It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. | UN | إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق. |
His delegation considered that the following points should be borne in mind, in addition to those listed in paragraph 108. | UN | وأضاف أن وفده يرى بأنه ينبغي مراعاة النقاط التالية باﻹضافة إلى تلك المدرجة في الفقرة ٨٠١. |
Moreover, it should be borne in mind that the intergovernmental process for the Summit was taking place in New York and that Geneva should not interfere in that process. | UN | كما ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن العملية الحكومية الدولية لمؤتمر القمة تجري في نيويورك وأنه لا ينبغي لجنيف أن تتدخل في هذه العملية. |
When adopting such clauses, it should be borne in mind that: | UN | وعند اعتماد هذه البنود، ينبغي ألا يغيب عن البال أنها: |
Reducing the size of the international bodies might enhance their efficiency, but it should be borne in mind that those bodies represented different interests throughout the world. | UN | واستطرد قائلا إن تقليل حجم الهيئات الدولية ربما يزيد من كفاءتها، على أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن تلك الهيئات تمثل مصالح |
At the same time, it should be borne in mind that the United States dollar is predominantly the currency of the oil industry. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن دولار الولايات المتحدة هو العملة المهيمنة على صناعة النفط. |
That fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. | UN | وينبغي مراعاة هذا الواقع عند تقييم نجاح تدابير الاندماج. |
It was stated that that limitation should be borne in mind in order not to overstate the import of draft article 38. | UN | وأفيد بأن ذلك التقييد ينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل عدم المبالغة في ذكر أهمية مشروع المادة 38. |
It should be borne in mind that the secured creditor held a security right in rem. | UN | وقال إنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الدائن المضمون لديه حق ضماني عيني. |
While he agreed that the press conference should be held one day earlier, it should be borne in mind that the translation of concluding observations presented a logistical problem. | UN | وفي حين أنه يوافق على عقد المؤتمر الصحفي قبل نهاية الدورة بيوم واحد، فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ترجمة الملاحظات الختامية تثير مشكلة لوجستية. |
First of all, as in any conflict involving elements of irredentism, the geographical dimension should be borne in mind. | UN | فأولاً، كما هو الحال في جميع الصراعات التي تتضمن عناصر انضمامية، ينبغي مراعاة البُعد الجغرافي. |
The historical background should be borne in mind when seeking to develop an appropriate international legal framework for shared water resources. | UN | ونبهت إلى أنه ينبغي مراعاة الخلفية التاريخية عند السعي إلى وضع إطار قانوني دولي مناسب لموارد المياه المشتركة. |
One delegation clarified that although cost should be borne in mind, the type of management review requested by the Board was an expensive proposition. | UN | وأوضح أحد الوفود أن نوع استعراض الادارة الذي طلبه المجلس هو اقتراح باهظ التكاليف، ولو أنه ينبغي مراعاة التكاليف. |
Moreover, it was underscored that it should be borne in mind that the Charter of the United Nations recognized the protection and promotion of human rights as one of the fundamental principles of the Organization. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرز أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بمبدأ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بوصفه أحد المبادئ الأساسية للمنظمة. |
It should be borne in mind that the protection and promotion of all human rights constitutes a major challenge to mankind as we approach the next millennium. | UN | ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة. |
In answering those questions, the fact that indigenous peoples have the right to self-identify as such, the right to self-determination, and the fact that there is no agreed definition of indigenous peoples should be borne in mind. | UN | وللإجابة على هذه الأسئلة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الشعوب الأصلية لها الحق في تعريف نفسها بهذه الصفة، والحق في تقرير المصير، وأنه لا يوجد تعريف متفق عليه للشعوب الأصلية. |
It should be borne in mind, in this connection, that the entire report is in fact a report on results. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن مجمل التقرير هو في الواقع تقرير عن النتائج. |
The interests of the populations who were directly affected by the conflicts should be borne in mind. | UN | وينبغي مراعاة مصالح السكان الذين تضرروا من النزاعات تضرراً مباشراً. |
The view was further expressed that the process currently under way to negotiate the strengthening of the Council, which could possibly have an effect on the subprogramme, should be borne in mind. | UN | وأُعرب كذلك عن الرأي القائل بأن العملية الجارية حاليا لمناقشة تعزيز المجلس، والتي يمكن أن يكون لها تأثير على البرنامج الفرعي هذا، هي عملية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
In considering this safeguard the provisions of article 7 and article 10, paragraph 1, should be borne in mind. | UN | ولدى النظر في هذا التدبير الوقائي، ينبغي عدم إغفال أحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10. |
It should be borne in mind that developing verification measures for the new treaty is no easy task. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وضع تدابير تحقق فيما يتعلق بالمعاهدة الجديدة ليس بالمهمة اليسيرة. |
However, it should be borne in mind that the increasing numbers of women graduates will ensure a higher percentage of women teachers in coming years. | UN | ومع ذلك، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن زيادة عدد الخريجات سيضمن ارتفاع نسبة المدرسات في السنوات المقبلة. |
It should be borne in mind that if that network of legal instruments did not exist, there would be no multilateral legal means to promote cooperation in dealing with the problem. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أنه لولا وجود هذه الشبكة من الصكوك القانونية لما كانت هناك وسيلة قانونية متعددة الأطراف لتعزيز التعاون في مواجهة المشكلة. |
It should be borne in mind, however, that the reported interventions focused on approaches that did not always prove to be the most effective ones. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن التدخلات المبلغ عنها تركزت على النهوج التي لم يثبت دائما أنها الأكثر فعالية. |
However, it should be borne in mind that, when used effectively, non-core resources could complement resources and enhance the impact of United Nations initiatives in developing countries. | UN | ومع ذلك، لا بد من مراعاة أن الموارد غير الأساسية إن استُخدمت بكفاءة، يمكن أن تكون تكملة للموارد وأن تعزز الأثر الناجم عن مبادرات الأمم المتحدة في البلدان النامية. |
In considering this safeguard the provisions of article 7 and article 10, paragraph 1, should be borne in mind. | UN | ولدى النظر في هذا التدبير الوقائي، ينبغي عدم اغفال أحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ٠١. |