"should be consistent" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تكون متسقة
        
    • ينبغي أن يتسق
        
    • ينبغي أن تتسق
        
    • ينبغي أن يكون متسقا
        
    • وينبغي أن تتسق
        
    • ينبغي أن تتوافق
        
    • ينبغي أن يتفق
        
    • ينبغي أن تكون منسجمة
        
    • ينبغي أن يكون متسقاً
        
    • يجب أن تكون متسقة
        
    • ينبغي أن تتماشى
        
    • ينبغي أن تكون متفقة
        
    • ينبغي أن يكون متفقا
        
    • ينبغي أن تأتي متسقة
        
    • ينبغي أن تكون متمشية
        
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    Recognizing also that the development of nanotechnologies and manufactured nanomaterials should be consistent with the 2020 World Summit on Sustainable Development goals related to chemicals, UN وإذ يدرك أيضاً أنّ تطوير التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة ينبغي أن يتسق مع الأهداف التي رسمها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2020 فيما يتعلق بالمواد الكيميائية،
    These values are critical to the AIDS response and should be consistent with international human rights norms and standards. UN وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Whatever the final form of the Commission's work on the topic, it should be consistent with article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأيا كان الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، فإنه ينبغي أن يكون متسقا مع المادة 25 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    We believe that the reforms conducted in the United Nations should be consistent here too. UN ونرى أن الإصلاحات التي تم القيام بها ينبغي أن تكون متسقة هنا أيضا.
    To be effective, population distribution policies should be consistent with other government policies, especially those fostering economic development and the allocation of resources. UN ولكي تكون سياسات التوزيع السكاني فعالة، ينبغي أن تكون متسقة مع السياسات الحكومية اﻷخرى، وخاصة السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتوزيع الموارد.
    The Working Group determined that these should be consistent with the objectives of the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 20122021. UN ورأى الفريق العامل أن هذه الأنشطة ينبغي أن تكون متسقة مع أهداف الإطار الاستراتيجي لتنفيذ اتفاقية بازل للفترة 2012-2021.
    In this context, the Committee is of the view that the proposed costs of contractual services of a similar nature utilized by the Office and the Division should be consistent. UN وفي هذا السياق، ترتئِي اللجنة أن التكاليف المقترحة للخدمات التعاقدية المتشابهة التي يستعان بها في الشعبة والمكتب ينبغي أن تكون متسقة.
    Local development strategies, which should be consistent with the national and global agenda, should be designed on the basis of local consultations with attention to institutional capacity, citizen engagement and the possible reform of political institutions. UN أما الاستراتيجيات الإنمائية المحلية، التي ينبغي أن تكون متسقة مع خطتي التنمية الوطنية والعالمية، فينبغي أن تصمَّم بالاعتماد على مشاورات مع السلطات المحلية مع مراعاة الإمكانات المؤسسية وإشراك المواطنين وإمكانية إصلاح المؤسسات السياسية.
    28. The point was made that policies arising from the deliberations of those institutions should be consistent with existing international law; it was noted, however, that the converse also held true. UN 28 - وأشير إلى أن السياسات التي تنشأ عن مداولات هذه المؤسسات ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي الساري؛ ومع ذلك أُشير إلى أن العكس صحيح أيضا.
    Rather it should be consistent with international agreements, such as the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, and support the principles outlined in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN بل ينبغي أن يتسق مع الاتفاقات الدولية، من قبيل توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وأن يدعم المبادئ المبينة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    5) The draft Convention should be consistent with other core human rights treaties UN 5 - ينبغي أن يتسق مشـروع الاتفاقية مع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية الأخرى
    These efforts should be consistent with the provisions of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which cover all dimensions of terrorist activity. UN وأشير إلى أن هذه الجهود ينبغي أن تتسق مع أحكام استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تغطي جميع أبعاد الأنشطة الإرهابية.
    Israel believes that the meaning used for this term should be consistent throughout the text of the draft articles and, therefore, Israel recommends the use of an alternative term in draft article 14 in order to avoid confusion. UN وترى إسرائيل أن المعنى المقصود من هذا المصطلح ينبغي أن يكون متسقا في نص مشاريع المواد بكامله، وبالتالي توصي إسرائيل باستخدام مصطلح بديل في مشروع المادة 14 لتفادي الالتباس.
    Such instruments should be consistent with or exceed those minimum standards. UN وينبغي أن تتسق هذه الصكوك مع تلك المعايير الدنيا أو أن تفوقها.
    Paragraph 3 concerned the file prepared by the secretariat, the contents of which should be consistent with the reports prepared by the Special Rapporteur. UN 26- أما الفقرة 3 فتتعلق بالملف الذي أعدته الأمانة، الذي ينبغي أن تتوافق محتوياته مع التقارير التي أعدها المقرر الخاص.
    We are of the view that the reform of the Security Council should be consistent with the principle of the sovereign equality of all States, as enshrined in the Charter. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما نص على ذلك في الميثاق.
    Legislation and practices should be consistent with ICCPR. UN وقالت إن التشريعات والممارسات ينبغي أن تكون منسجمة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    One representative suggested that the timetable for completing the roadmap, as with other work on environmentally sound management, should be consistent with the objectives of the strategic framework. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الجدول الزمني لاستكمال خارطة الطريق، كما هو الحال مع أعمال أخرى بشأن الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي أن يكون متسقاً مع أهداف الإطار الاستراتيجي.
    Let me reiterate here that the ongoing process of reforming, restructuring and democratizing the United Nations should be consistent with the end product we all want, including the review of the veto in the Security Council. UN وأود أن أكرر التأكيد هنا على أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإشاعة الديمقراطية فيها يجب أن تكون متسقة مع النتيجة النهائية التي نبغيها جميعا، بما في ذلك إعادة النظر في حق النقض في مجلس اﻷمن.
    :: Indicators relating to the goals and targets of the Millennium Development Goals should be consistent with the related official national Millennium Development Goals indicators. UN :: ينبغي أن تتماشى المؤشرات المتعلقة بأهداف وغايات الأهداف الإنمائية للألفية مع المؤشرات الوطنية الرسمية لهذه الأهداف.
    Any new concepts adopted to address demands arising from the complex multidimensional nature of peacekeeping operations should be consistent with the principles, guidelines and terminology agreed upon in the relevant intergovernmental negotiating processes. UN وأي مفاهيم جديدة يؤخذ بها لتلبية الطلبات الناشئة عن الطبيعة المتعددة الأبعاد والمعقدة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ والتوجيهات والمصطلحات المتفق عليها في عمليات التفاوض الحكومية الدولية ذات الصلة.
    33. The Conference recognizes that the transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices should be consistent with States' obligations under the Treaty. UN 33 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة.
    His delegation took note of the proposal to establish a dispute settlement service; however, such a service should be consistent with the provisions of the Charter and, in particular, Article 101 thereof. UN وقال إن وفده يحيط علماً بالاقتراح الذي يقضي بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات ولكن مثل هذه الدائرة ينبغي أن تأتي متسقة مع أحكام الميثاق وبالذات مع المادة 101 من الميثاق.
    This means that throughout the system and within our Organization, the ongoing process of restructuring should be consistent with the spirit of the Charter. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more