Application of protections to cooperating defendants should be ensured. | UN | وينبغي ضمان تطبيق تدابير الحماية على المتَّهمين المتعاونين. |
Participation of all key ministries and other relevant stakeholders, such as the Ombudsman Institution and civil society, should be ensured. | UN | وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني. |
We strongly believe in multilateralism, that is, that regional and international peace and security should be ensured through a multilateral architecture. | UN | ونؤمن إيماناً قوياً بتعددية الأطراف، أي أنه ينبغي ضمان السلم والأمن الإقليميين والدوليين من خلال صرح قائم على التعددية. |
If it is not possible to return the remains, a proper burial should be ensured. | UN | وإذا لم تكن إعادة الرفات ممكنة، ينبغي ضمان دفنها بصورة لائقة. |
Transparency and coordination among the different players should be ensured; | UN | وينبغي كفالة الشفافية والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة؛ |
The point was made that these safeguards should be ensured in judicial review proceedings if articles 61 to 65 were not enacted. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي كفالة هذه الضمانات في إجراءات إعادة النظر القضائية إذا لم تُشتَرع المواد من 61 إلى 65. |
Women's assumption of leadership positions should be ensured in all fields, from central to local levels. | UN | وينبغي ضمان شغل المرأة مناصب قيادية في جميع المجالات بدءا من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية؛ |
Rigorous control over budgetary performance of trust funds should be ensured. | UN | وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية. |
Rigorous control over budgetary performance of trust funds should be ensured. | UN | وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية. |
It should be ensured that all countries were included in the global network of information on climate change parameters; | UN | وينبغي ضمان إشراك جميع البلدان في الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة ببارامترات تغيّر المناخ؛ |
If it is not possible to return the remains, a proper burial should be ensured. | UN | وإذا لم يكن من الممكن إعادة الرفات، ينبغي ضمان دفنها بصورة لائقة. |
It noted that adequate national and international monitoring of the polls should be ensured and that steps should be taken to uphold the right to freedom of expression and assembly. | UN | ولاحظت أنه ينبغي ضمان آلية وطنية ودولية مناسبة لرصد الانتخابات واتخاذ خطوات لدعم الحق في حرية التعبير والتجمع. |
If it is not possible for the remains to be returned, a proper burial should be ensured. | UN | فإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي ضمان دفنه بما يليق. |
It should be ensured that such initiatives do not duplicate efforts. | UN | وينبغي كفالة عدم تكرار هذه المبادرات لما يبذل من جهود. |
Rural women's equal participation in decision-making, and access to health services and credit should be ensured. | UN | وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض. |
The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. | UN | ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة. |
In particular, financing for development should be ensured as per the commitment that has been made. | UN | وبوجه خاص، ينبغي كفالة تمويل التنمية وفقاً للالتزامات المقطوعة. |
The participation of local authorities and other local actors in this process should be ensured. | UN | وينبغي تأمين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في هذه العملية. |
It should be ensured that religious and other identities are not used for the promotion and incitement of terrorism. | UN | كما يجب ضمان عدم استخدام الهوية الدينية أو غيرها من الهويات لتشجيع الإرهاب والتحريض عليه. |
She said that funding should be ensured for the process pertaining to the permanent forum. | UN | وقالت إنه ينبغي تأمين التمويل لعملية إنشاء هذا المحفل. |
:: Proper coordination and consultation with the African Union and other subregional organizations in preparation for the missions should be ensured. | UN | :: لا بد من كفالة التنسيق والتشاور بصورة سليمة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية عند التحضير لإيفاد البعثات. |
There is, however, not yet any agreement on how their trial by national authorities should be ensured. | UN | بيد أنه ليس ثمة اتفاق بعد على الكيفية التي ينبغي أن تكفل بها محاكمتهم من قبل السلطات الوطنية. |
The transparency of budgetary aspects of such missions should be ensured well in advance of the dispatch of such missions; | UN | وينبغي أن تكفل شفافية الجوانب المتعلقة بالميزانية لهذه البعثات قبل إيفاد هذه البعثات بوقت طويل؛ |
It was noted that migrants' access to employment, justice, education, health, and housing should be ensured through specific measures. | UN | وأُشير إلى ضرورة ضمان إمكانية حصول المهاجرين على العمل، والعدالة، والتعليم، والصحة، والسكن من خلال اتخاذ تدابير محددة. |
The delegation added that it was surprised that the countries whose programmes were being considered were not present and suggested that in the future their participation should be ensured. | UN | وأضاف الوفد نفسه أنه فوجئ بعدم حضور البلدان التي يجري النظر في برامجها، واقترح ضرورة كفالة حضورها في المستقبل. |
Education was a right that should be ensured for all without discrimination, and particularly for girls. | UN | والتعليم حق ينبغي أن يكفل للجميع دون تمييز، وبخاصة للفتيات. |
To achieve this, adequate cooperation and coordination between the human resources/finance divisions and the substantive divisions should be ensured. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي تأكيد التعاون والتنسيق اللازمين بين شعبتي الموارد البشرية/المالية والشعب الفنية. |
Research should be more aligned to field needs and experience and broad dissemination of such knowledge should be ensured to complement advocacy efforts. | UN | ويجب أن تكون البحوث أكثر مواءمة للاحتياجات والتجارب الميدانية، ويجب كفالة نشر هذه المعارف على نطاق واسع بحيث تكمل جهود الدعوة. |