"should be examined" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي دراسة
        
    • ينبغي النظر
        
    • ينبغي بحث
        
    • وينبغي دراسة
        
    • وينبغي النظر
        
    • وينبغي بحث
        
    • ينبغي أن تدرس
        
    • ينبغي فحص
        
    • ينبغي دراستها
        
    • ينبغي بحثها
        
    • وينبغي فحص
        
    • ينبغي أن تبحث
        
    • ينبغي أن تُدرس
        
    • ينبغي أن تُبحث
        
    • ضرورة دراسة
        
    From the evaluators' perspective, three areas should be examined, which could enhance UNCTAD's efficiency: UN ومن منظور المقيّمين، ينبغي دراسة المجالات الثلاثة التالية التي يمكن أن تعزز كفاءة الأونكتاد:
    In addition, the pros and cons of retaining the current ceiling should be examined. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة مزايا وعيوب الإبقاء على الحد الأقصى الحالي.
    Issues that should be examined during further investigation of the crash of the Malaysia Airlines Boeing 777 aircraft UN المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777
    The intention of the States parties at the time of conclusion of a treaty should be examined when it is necessary to determine whether or not a treaty remains in force. UN ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا.
    Options for a peace operations strategic analytical capability at Headquarters should be examined for the benefit of the needs assessment. UN وذكر أنه ينبغي بحث الخيارات بالنسبة لقدرة تحليلية استراتيجية لعمليات حفظ السلام في المقر بما يفيد تقدير الاحتياجات.
    Removing these distortions in prices and costs should be examined in the context of negotiating a new trade regime designed to advance Palestinian and Israeli interests equitably and reasonably. UN وينبغي دراسة سبل إزالة هذا الاختلال في مجالي الأسعار والتكاليف في إطار التفاوض على نظام تجاري جديد يرمي إلى تعزيز المصالح الفلسطينية والإسرائيلية بشكل عادل ومعقول.
    Innovative measures, such as pupils acting as peer mediators to address issues of racial violence, should be examined. UN وينبغي النظر في اتخاذ تدابير مبتكرة كقيام التلاميذ بمهمة الوسيط بين أترابهم لمواجهة قضايا العنف العنصري.
    The contradictions between WTO rules and free trade agreements should be examined. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.
    We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. UN ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية.
    N.B. This article should be examined in the context of reparations to victims. UN ملحوظة: ينبغي دراسة هذه المادة في سياق جبر أضرار المجني عليهم.
    Moreover, the feasibility should be examined of more widely disseminating information gathered by the Centre. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق نشر المعلومات التي يجمعها المركز.
    On the other hand, its compatibility with existing national databases should be examined. UN بل ينبغي دراسة توافقها مع قواعد البيانات الوطنية الموجودة.
    The Committee considered that this claim should be examined on its merits as it might raise issues under article 9 of the Covenant. UN واعتبرت اللجنة أنه ينبغي النظر في موضوع هذا الادعاء نظرا لأنه قد يؤدي إلى إثارة مسائل تدخل في إطار المادة 9 من العهد.
    The Committee considered that this claim should be examined on its merits as it might raise issues under article 9 of the Covenant. UN واعتبرت اللجنة أنه ينبغي النظر في موضوع هذا الادعاء نظرا لأنه قد يؤدي إلى إثارة مسائل تدخل في إطار المادة 9 من العهد.
    She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    That issue should be examined more closely in informal consultations. UN وينبغي دراسة هذه المسألة عن كثب في المشاورات غير الرسمية.
    The topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be examined thoroughly, taking into account the mandate and nature of the Commission. UN وينبغي النظر في موضوع شفافية التحكيم القائم على المعاهدات بين المستثمر والدولة على نحو شامل، مع مراعاة ولاية اللجنة وطبيعتها.
    The contradictions between WTO rules and free trade agreements should be examined. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.
    One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. UN وقال أحد الممثلين إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الراهنة ينبغي أن تدرس تحديد المزايا والمساوئ في الممارسات الراهنة المتعلقة بالتعديلات للمرفقات.
    Alternative funding mechanisms should be examined and best practices shared. UN ومن ثم ينبغي فحص آليات تمويل بديلة وتقاسم أفضل الممارسات.
    This is a form of assistance provided by the Organization that should be examined and reviewed in the light of United Nations experience to date. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    The Commission considered that such issues of the management of the margin should be examined in the context of the ongoing review of the remuneration package. UN لذلك، اعتبرت اللجنة أن هذه المسائل المتعلقة بإدارة الهامش ينبغي بحثها ضمن سياق الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر.
    The relationship should be examined at both national and international levels. UN ١٤- وينبغي فحص العلاقة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The issues to be discussed at the special session should be examined on their own merits and include, inter alia: UN والمسائل التي ستناقش في الدورة الاستثنائية ينبغي أن تبحث كموضوعات قائمة بذاتها، وهي تشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    The relationship between protection capacity and resettlement should be examined in the Working Group on Resettlement. UN ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم.
    In view of the Programme's importance for the international community and its overall cost, the long-term sustainability of the Programme and alternative ways of financing it should be examined at the Committee's next session. UN وبالنظر إلى أهمية البرنامج بالنسبة للمجتمع الدولي وإلى تكلفته الشاملة فإنه ينبغي أن تُبحث في الدورة القادمة للجنة مسألة الاستدامة الطويلة الأجل للبرنامج والطرائق البديلة لتمويله.
    Many delegates agreed that there was no standard solution to these issues and that every situation should be examined case by case. UN واتفق العديد من المندوبين على وجود حل موحد لهذه المسائل، وعلى ضرورة دراسة كل وضع على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more