From the evaluators' perspective, three areas should be examined, which could enhance UNCTAD's efficiency: | UN | ومن منظور المقيّمين، ينبغي دراسة المجالات الثلاثة التالية التي يمكن أن تعزز كفاءة الأونكتاد: |
In addition, the pros and cons of retaining the current ceiling should be examined. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة مزايا وعيوب الإبقاء على الحد الأقصى الحالي. |
Issues that should be examined during further investigation of the crash of the Malaysia Airlines Boeing 777 aircraft | UN | المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777 |
The intention of the States parties at the time of conclusion of a treaty should be examined when it is necessary to determine whether or not a treaty remains in force. | UN | ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا. |
Options for a peace operations strategic analytical capability at Headquarters should be examined for the benefit of the needs assessment. | UN | وذكر أنه ينبغي بحث الخيارات بالنسبة لقدرة تحليلية استراتيجية لعمليات حفظ السلام في المقر بما يفيد تقدير الاحتياجات. |
Removing these distortions in prices and costs should be examined in the context of negotiating a new trade regime designed to advance Palestinian and Israeli interests equitably and reasonably. | UN | وينبغي دراسة سبل إزالة هذا الاختلال في مجالي الأسعار والتكاليف في إطار التفاوض على نظام تجاري جديد يرمي إلى تعزيز المصالح الفلسطينية والإسرائيلية بشكل عادل ومعقول. |
Innovative measures, such as pupils acting as peer mediators to address issues of racial violence, should be examined. | UN | وينبغي النظر في اتخاذ تدابير مبتكرة كقيام التلاميذ بمهمة الوسيط بين أترابهم لمواجهة قضايا العنف العنصري. |
The contradictions between WTO rules and free trade agreements should be examined. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. | UN | ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية. |
N.B. This article should be examined in the context of reparations to victims. | UN | ملحوظة: ينبغي دراسة هذه المادة في سياق جبر أضرار المجني عليهم. |
Moreover, the feasibility should be examined of more widely disseminating information gathered by the Centre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق نشر المعلومات التي يجمعها المركز. |
On the other hand, its compatibility with existing national databases should be examined. | UN | بل ينبغي دراسة توافقها مع قواعد البيانات الوطنية الموجودة. |
The Committee considered that this claim should be examined on its merits as it might raise issues under article 9 of the Covenant. | UN | واعتبرت اللجنة أنه ينبغي النظر في موضوع هذا الادعاء نظرا لأنه قد يؤدي إلى إثارة مسائل تدخل في إطار المادة 9 من العهد. |
The Committee considered that this claim should be examined on its merits as it might raise issues under article 9 of the Covenant. | UN | واعتبرت اللجنة أنه ينبغي النظر في موضوع هذا الادعاء نظرا لأنه قد يؤدي إلى إثارة مسائل تدخل في إطار المادة 9 من العهد. |
She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. | UN | وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع. |
That issue should be examined more closely in informal consultations. | UN | وينبغي دراسة هذه المسألة عن كثب في المشاورات غير الرسمية. |
The topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be examined thoroughly, taking into account the mandate and nature of the Commission. | UN | وينبغي النظر في موضوع شفافية التحكيم القائم على المعاهدات بين المستثمر والدولة على نحو شامل، مع مراعاة ولاية اللجنة وطبيعتها. |
The contradictions between WTO rules and free trade agreements should be examined. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. | UN | وقال أحد الممثلين إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الراهنة ينبغي أن تدرس تحديد المزايا والمساوئ في الممارسات الراهنة المتعلقة بالتعديلات للمرفقات. |
Alternative funding mechanisms should be examined and best practices shared. | UN | ومن ثم ينبغي فحص آليات تمويل بديلة وتقاسم أفضل الممارسات. |
This is a form of assistance provided by the Organization that should be examined and reviewed in the light of United Nations experience to date. | UN | وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن. |
The Commission considered that such issues of the management of the margin should be examined in the context of the ongoing review of the remuneration package. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة أن هذه المسائل المتعلقة بإدارة الهامش ينبغي بحثها ضمن سياق الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر. |
The relationship should be examined at both national and international levels. | UN | ١٤- وينبغي فحص العلاقة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
The issues to be discussed at the special session should be examined on their own merits and include, inter alia: | UN | والمسائل التي ستناقش في الدورة الاستثنائية ينبغي أن تبحث كموضوعات قائمة بذاتها، وهي تشمل، في جملة أمور، ما يلي: |
The relationship between protection capacity and resettlement should be examined in the Working Group on Resettlement. | UN | ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم. |
In view of the Programme's importance for the international community and its overall cost, the long-term sustainability of the Programme and alternative ways of financing it should be examined at the Committee's next session. | UN | وبالنظر إلى أهمية البرنامج بالنسبة للمجتمع الدولي وإلى تكلفته الشاملة فإنه ينبغي أن تُبحث في الدورة القادمة للجنة مسألة الاستدامة الطويلة الأجل للبرنامج والطرائق البديلة لتمويله. |
Many delegates agreed that there was no standard solution to these issues and that every situation should be examined case by case. | UN | واتفق العديد من المندوبين على وجود حل موحد لهذه المسائل، وعلى ضرورة دراسة كل وضع على حدة. |