"should be focused" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي تركيز
        
    • ينبغي أن تركز
        
    • وينبغي تركيز
        
    • ينبغي أن تتركز
        
    • ينبغي أن يركز
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • ضرورة تركيز
        
    • ينبغي أن يتركز
        
    • ضرورة أن تركز
        
    • وينبغي أن تتركز
        
    • ويجب تركيز
        
    • وينبغي أن يتركز
        
    • وينبغي أن يركز
        
    • ينبغي التركيز
        
    • ينبغي أن ينصب
        
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. UN فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس.
    Our attention should be focused on the extreme needs of those in the poorest regions of the world. UN وينبغي تركيز اهتمامنا على الاحتياجات الماسة في أشد مناطق العالم فقراً.
    I believe that these ideas remain relevant, because the efforts of the international community should be focused on ensuring a more just and more stable world. UN أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً.
    In that context, our approach to climate change should be focused on the conservation of blue carbon sinks. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يركز نهجنا تجاه تغير المناخ على المحافظة على مرافق الغازات البالوعية في المحيطات.
    In this regard, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea believes that due attention should be focused on the following questions. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنه ينبغي تركيز الانتباه على الأسئلة التالية.
    At the same time, efforts should be focused on building local, national and regional capabilities. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تركيز الجهود على بناء القدرات المحلية والوطنية والإقليمية.
    The following are some of the issues on which attention should be focused. UN وفيما يلي بعض المسائل التي ينبغي تركيز الانتباه عليها.
    In that connection, attention should be focused on the regrettable failure to implement duly the provisions of international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد ينبغي تركيز الانتباه على الفشل المؤسف في تنفيذ أحكام القانون اﻹنساني الدولي.
    Our minds should be focused on the advancement of human knowledge, not the intimate details of other people's lives. Open Subtitles ينبغي أن تركز العقول لدينا على تقدم المعرفة البشرية، و لا تفاصيل حميمة من حياة الناس الآخرين.
    That is where everyone's efforts should be focused: on the real work of diplomacy being done in the region. UN ذلك ما ينبغي أن تركز عليه جهود الجميع، أي على العمل الدبلوماسي الحقيقي المبذول في المنطقة.
    Its results had shown that efforts should be focused on empowering women in family affairs and on giving them access to housing. UN وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن.
    Attention should be focused on areas of agreement so that maximum results could be achieved in a limited amount of time. UN وينبغي تركيز الانتباه على مجالات الاتفاق بحيث يمكن تحقيق أقصى نتائج في قدر محدود من الوقت.
    Particular attention should be focused on the issues of transfer of technology and capacity-building. UN وينبغي تركيز اهتمام خاص على قضايا نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Others argued that international efforts should be focused primarily on disarmament, not on developing fuel supply guarantees. UN وقال آخرون إن الجهود الدولية ينبغي أن تتركز في المقام الأول على نزع السلاح وليس على وضع ضمانات تتعلق بتوريد الوقود.
    The Committee may include guidance on the issues on which the next periodic report of the State party should be focused. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري التالي للدولة الطرف.
    Targets and goals should be focused on key priorities. UN وينبغي أن تركز الأهداف والغايات على الأولويات الرئيسية.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية ضرورة تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    Its role in promoting development should be focused mainly on those countries. UN ودورها في تعزيز التنمية ينبغي أن يتركز في الدرجة اﻷولى على تلك البلدان.
    IOM also agreed that migration governance should be focused on human rights, and would welcome increased dialogue and collaboration with the Special Rapporteur. UN وتؤيد المنظمة أيضا الرأي الداعي إلى ضرورة أن تركز إدارة الهجرة على حقوق الإنسان، وقالت إنها سترحب بزيادة الحوار والتعاون مع المقرر الخاص.
    Efforts should be focused on a two-State solution based on the road map. UN وينبغي أن تتركز الجهود على الحل المتمثل في إنشاء دولتين وفقا لخارطة الطريق.
    Delegations stressed that gender equality must remain a high priority for UNFPA and special attention should be focused on addressing sexual and gender-based violence, particularly in humanitarian settings. UN وشددت الوفود على أن المساواة بين الجنسين ما زالت أولوية قصوى للصندوق، ويجب تركيز اهتمام خاص على معالجة العنف الجنسي والجنساني، ولا سيما في الظروف الإنسانية.
    The common effort of States should be focused on making progress in disarmament. UN وينبغي أن يتركز الجهد المشترك الذي تبذله الدول على تحقيق تقدم في ميدان نزع السلاح.
    The Office should be focused on staff support and coordination functions. UN وينبغي أن يركز المكتب على مهمتي دعم الموظفين والتنسيق.
    In order to achieve results in this respect, the General Assembly's activities should be focused and well coordinated with those of the other United Nations organs. UN ولتحقيق النتائج في هذا الصدد ينبغي التركيز في أنشطة الجمعية العامة وتنسيقها مع أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخــرى.
    Regardless how article 19 of the draft articles on State responsibility is assessed, attention should be focused on matters that give rise to no or very few objections or doubts. UN وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more