"should be followed" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي اتباع
        
    • وينبغي اتباع
        
    • ينبغي اتباعها
        
    • ينبغي اتباعه
        
    • وينبغي متابعة
        
    • ضرورة اتباع
        
    • وينبغي الالتزام
        
    • ينبغي متابعتها
        
    • ينبغي أن يتبع
        
    • ينبغي إتباع
        
    • بضرورة اتباع
        
    • وينبغي أن تتبع
        
    • ويتعين اتباع
        
    • وينبغي اتّباع
        
    • ينبغي اتّباع
        
    It was noted that the same approach should be followed in describing other procurement methods in the Model Law. UN وذكر أنه ينبغي اتباع النهج نفسه في وصف طرائق الاشتراء الأخرى في القانون النموذجي.
    To that end, calibration and maintenance guidelines and procedures recommended by tyre manufacturers should be followed. UN ولهذه الغاية، ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية والإجراءات المعنية بالمعايير والصيانة التي توصي بها جهات التصنيع.
    Such an approach should be followed whether or not the person concerned bears visible external injuries. UN وينبغي اتباع هذا النهج بصرف النظر عمّا إذا كانت هناك إصابات خارجية بادية للعيان على الشخص المعني أم لا.
    The Assembly would also need to indicate the interim arrangements that should be followed pending its consideration of the note by the Secretary-General. UN وسيتعين على الجمعية أيضا أن تحدد التدابير المؤقتة التي ينبغي اتباعها ريثما تنظر في مذكرة اﻷمين العام.
    In her delegation's view, the pattern of the Vienna Convention on the Law of Treaties should be followed in that regard in drafting the articles. UN ويرى وفدها أن نمط اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات ينبغي اتباعه في هذا المضمار لدى صياغة المواد.
    The structure outlined below should be followed in each of the following sectoral chapters. UN ينبغي اتباع الهيكل الموجز أدناه في كل من الفصول القطاعية التالية.
    In the same vein, transparency and good practices should be followed by all countries. UN وفي نفس المجال، ينبغي اتباع الشفافية والممارسات الجيدة من قبل جميع البلدان.
    In the same vein, transparency and good practices should be followed by all countries. UN وفي نفس المجال، ينبغي اتباع الشفافية والممارسات الجيدة من قبل جميع البلدان.
    Established budgetary procedure should be followed. UN كما ينبغي اتباع إجراءات الميزانية المعمول بها.
    Although his delegation had sympathy for Bosnia and Herzegovina, it felt that the normal procedure should be followed in all cases. UN ورغم أن وفد بلده يتعاطف مع البوسنة والهرسك، فإنه يرى أنه ينبغي اتباع اﻹجراء المعتاد في جميع الحالات.
    8. With respect to reports on field missions undertaken by special rapporteurs, the same procedure should be followed. UN ٨- وفيما يخص التقارير حول الزيارات الميدانية التي يضطلع بها المقررون الخاصون، ينبغي اتباع نفس اﻹجراء.
    The present guidelines should be followed in the preparation of the initial reports of States parties relating to the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي اتباع المبادئ التوجيهية الحالية في إعداد التقارير الأولية للدول الأطراف المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    The present guidelines should be followed in the preparation of the initial reports of States parties relating to the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي اتباع المبادئ التوجيهية الحالية في إعداد التقارير الأولية للدول الأطراف المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    The present guidelines should be followed in the preparation of the initial reports of States parties relating to the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي اتباع المبادئ التوجيهية الحالية في إعداد التقارير الأولية للدول الأطراف المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    The section does not provide any guidance as to what factors the Minister should consider in granting this exemption or the process that should be followed to arrive at a decision. UN ولا يتضمن هذا القسم أية توجيهات فيما يتصل بالعوامل التي ينبغي للوزير أن يأخذها في الاعتبار لدى منح هذا الاستثناء، أو العملية التي ينبغي اتباعها للتوصل إلى قرار.
    The contact group did not form a view on which approach should be followed. UN ولم يتوصل فريق الاتصال إلى رأي بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه.
    The outputs that have been disseminated to over 25 countries and training activities should be followed up. UN وينبغي متابعة النواتج التي تم تعميمها على أكثر من 25 بلداً ونشاطاً من أنشطة التدريب.
    11. The Chairman agreed that that approach should be followed. UN 11 - الرئيس وافق على ضرورة اتباع هذا النهج.
    The UN guidelines on relations with the private sector should be followed. UN وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    The planned exploratory mission by the Technical Subcommittee to Nasseriyah will be one such practical step, which should be followed by broader results-oriented measures. UN وستمثل البعثة الاستكشافية للجنة الفرعية التقنية المقرر إرسالها إلى الناصرية إحدى هذه الخطوات العملية التي ينبغي متابعتها باتخاذ تدابير مثمرة وأوسع نطاقا.
    The Working Group agreed that the same approach should be followed with respect to intellectual property rights. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يتبع النهج نفسه فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    In this process, two main principles should be followed: respect for historical truth; and non-discrimination of minorities. UN وفي هذه العملية، ينبغي إتباع مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Accordingly, the Group believes that the normal rules with regard to advertisement of these posts should be followed. UN وبناء عليه، يعتقد فريق الخبراء بضرورة اتباع القواعد العادية المتعلقة بالإعلان عن هذه الوظائف.
    Contingency planning should be followed by country—specific preparedness actions. UN وينبغي أن تتبع التخطيط للطوارئ أعمال استعدادٍ محددة خاصة بكل بلد.
    The same practice should be followed in other sections of the budget. UN ويتعين اتباع الممارسة ذاتها في الأبواب الأخرى من الميزانية.
    Such an approach should be followed whether or not the person concerned bears visible external injuries. UN وينبغي اتّباع هذا النهج سواء كان الشخص المعني مصابا إصابة خارجية بادية للعيان أم لا.
    51. A phased approach should be followed, consisting of the following steps: UN 51 - كما ينبغي اتّباع نهج مرحلي يتكوّن من الخطوات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more