"should be held" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي عقد
        
    • ينبغي أن تعقد
        
    • وينبغي عقد
        
    • وينبغي أن تعقد
        
    • ينبغي الاحتفاظ
        
    • وتجرى
        
    • ينبغي أن يعقد
        
    • ينبغي تحميل
        
    • ينبغي أن تُعقد
        
    • وينبغي إجراء
        
    • ضرورة عقد
        
    • أن يُعقد
        
    • ينبغي عقدها
        
    • ينبغي أن تجرى
        
    • ينبغي إجراء
        
    Informal consultations should be held to review accompanying explanatory notes before the Committee took action on the requests. UN وإنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية لاستعراض المذكرات التفسيرية المرافقة قبل أن تبتّ اللجنة في الطلبات.
    In his view, the conference should be held before the end of 2015, in order to meaningfully contribute to the post-2015 development agenda. UN ورأى أنه ينبغي عقد المؤتمر قبل نهاية عام 2015، بغرض الإسهام على نحو مفيد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    I have argued that they should be held on the basis of the 1967 boundaries plus appropriate land swaps. UN وذكرت أنها ينبغي أن تعقد على أساس حدود 1967 إضافة إلى التبادل المناسب للأرض.
    That provision must be implemented as soon as possible and an international conference on the Middle East should be held at the earliest possible date. UN ويجب تنفيذ هذا الحكم في أقرب وقت ممكن وينبغي عقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط في أقرب تاريخ ممكن.
    Meetings should be held on neutral ground, with the parties given time to develop and articulate positions. UN وينبغي أن تعقد الاجتماعات على أرض محايدة مع إعطاء الأطراف الوقت اللازم لوضع المواقف وبلورتها.
    (v) Expedite the review of non-expendable property at all missions to ascertain the realistic quantities that should be held; UN (ت) التعجيل باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتأكد من الكميات المعقولة التي ينبغي الاحتفاظ بها؛
    Whenever possible, resolutions requesting the discussion of a question at a subsequent session should not call for the inclusion of a separate new item and such discussion should be held under the item under which the resolution was adopted. " UN " ٢٣ - حيثما أمكن، لا تدعو القرارات التي تطلب مناقشة احدى المسائل في دورة لاحقة الى ادراج بند جديد مستقل في جدول اﻷعمال، وتجرى هذه المناقشة في اطار البند الذي اتخذ القرار بشأنه " .
    In addition, thorough consultations should be held, both in the field with the country team and at Headquarters. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة سواء في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر.
    Therefore, the meeting should be held before the following session of the Conference. UN ومن ثم، ينبغي عقد الاجتماع قبل دورة المؤتمر التالية.
    Others, arguing for quality over quantity, said that only one roundtable discussion should be held. UN وقال آخرون كانوا يحبذون النوع عن الكم، أنه ينبغي عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة فقط.
    In case of emergencies, such meetings should be held promptly; UN وفي حالة الطوارئ، ينبغي أن تعقد هذه الاجتماعات دون إبطاء؛
    In case of emergencies, such meetings should be held promptly; UN وفي حالة الطوارئ، ينبغي أن تعقد هذه الاجتماعات دون إبطاء؛
    To that end, consultations should be held with all the Member States concerned before deciding to undertake a peacekeeping operation, and well-defined mandates and time-frames should be established. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تعقد مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء المعنية قبل تقرير الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، وينبغي اعتماد ولايات وأطر زمنية واضحة المعالم.
    That provision must be implemented as soon as possible and an international conference on the Middle East should be held at the earliest possible date. UN ويجب تنفيذ هذا الحكم في أقرب وقت ممكن وينبغي عقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط في أقرب تاريخ ممكن.
    Regular, inclusive donor meetings should be held, and a role formulated for the Consultative Group. UN وينبغي عقد اجتماعات دورية شاملة للمانحين وصياغة دور للفريق الاستشاري.
    All talks should be held only by the legitimate authorities of Afghanistan. UN وينبغي أن تعقد جميع المحادثات فقط من جانب السلطات المشروعة في أفغانستان.
    Instead, such proceeds should be held in a blocked Treasury account with the central bank which it could use to inject or withdraw liquidity in the economy. UN وبدلا من ذلك، ينبغي الاحتفاظ بهذه الحصائل في حساب مجمد للخزانة لدى المصرف المركزي تستطيع استخدامه لحقن الاقتصاد بالسيولة أو سحب السيولة منه.
    32. Whenever possible, resolutions requesting the discussion of a question at a subsequent session should not call for the inclusion of a separate new item and such discussion should be held under the item under which the resolution was adopted. UN 32 - حيثما أمكن، لا تدعو القرارات التي تطلب مناقشة إحدى المسائل في دورة لاحقة إلى إدراج بند جديد مستقل في جدول الأعمال، وتجرى هذه المناقشة في إطار البند الذي اتخذ القرار بشأنه.
    The afternoon meeting of the first day of the annual session should not be devoted to the Bureau meeting, which should be held in advance; UN ينبغي عدم تخصيص اجتماع بعد ظهر اليوم الأول من الدورة السنوية لاجتماع المكتب، الذي ينبغي أن يعقد في وقت سابق؛
    The Criteria also note that insurgent groups and militias should be held to the same obligations as governments in this regard. UN وتشير المعايير أيضا إلى أنه ينبغي تحميل المجموعات المتمردة والمليشيات نفس الواجبات التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد.
    The Meeting also noted that the open informal session should be held in the afternoon of the last day of the session. UN كما لاحظ الاجتماع أنه ينبغي أن تُعقد الدورة المفتوحة غير الرسمية بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    Such a dialogue should be held regularly, with a clearly specified agenda, and participants should have the authority necessary to take decisions. UN وينبغي إجراء هذا الحوار بشكل منتظم، في ظل جدول أعمال محدد بوضوح، وينبغي أن يتمتع المشاركون بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Both the States parties and the Committee agreed that such meetings should be held on a regular basis. UN واتفقت الدول الأطراف مع اللجنة على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصورة دورية.
    The Preparatory Committee also decided that the Conference should be held at the ministerial level. UN وقررت اللجنة أيضا أن يُعقد المؤتمر على المستوى الوزاري.
    Separate sessions should not, of course, take up official time but should be held if required. UN وقالت إنه لا ينبغي، بالطبع، عقد اجتماعات منفصلة أثناء انعقاد الجلسات الرسمية، إلا أنه ينبغي عقدها إن اقتضى الأمر.
    Thirdly, consultations between the Security Council and troop contributors should be held at all stages of operations. UN وثالثا، ينبغي أن تجرى مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل العمليات.
    However, consultations with Member States should be held so as to ensure transparency in the procurement process. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more