"should be mentioned" - Translation from English to Arabic

    • الجدير بالذكر
        
    • ينبغي ذكر
        
    • وينبغي ذكر
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • ينبغي أن تذكر
        
    • ينبغي أن يذكر
        
    • ينبغي ذكرها
        
    • ينبغي الإشارة إليها
        
    • ينبغي ذكره
        
    • بد من اﻹشارة إلى
        
    • وينبغي أن تذكر
        
    • يجدر بالذكر
        
    • يجدر ذكر
        
    • ينبغي أن يُذكر
        
    • ينبغي أن يُذكَر
        
    It should be mentioned that some of the children attending the school had joined the ranks of the rebels. UN ومن الجدير بالذكر أن جزءا من أبناء الجنود قد انضم إلى صفوف المتمردين.
    The gap in earnings between women and men should be mentioned. UN ومن الجدير بالذكر في هذا المقام تلك الفجوة المتعلقة بالإيرادات والقائمة بين النساء والرجال.
    The purpose and context of the inspection including who suggested the subject of the inspection should be mentioned; UN :: ينبغي ذكر الغرض من التفتيش وسياقه بما في ذلك ذكر الجهة التي اقترحت موضوع التفتيش؛
    Some major examples should be mentioned in this respect. UN وينبغي ذكر بعض اﻷمثلة الرئيسية في هذا الصدد.
    The establishment of independent monitoring bodies, such as a press ombudsman, should be mentioned. UN وأوضحت أنه ينبغي الإشارة إلى إنشاء هيئات رصد مستقلة مثل أمين مظالم للصحافة.
    It should be mentioned that the events in Lebanon have to a large extent overshadowed violence in Gaza and along its borders. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    It should be mentioned that the events in Lebanon to a large extent have overshadowed violence in Gaza and along its borders. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    It should be mentioned that progress in these areas is also attributable to the increased education levels of women. UN ومن الجدير بالذكر أن التقدم المحرز في هذا المجال قد تحقق أيضا بفضل رفع معدل التحاق الإناث بالمدارس.
    It should be mentioned that the preliminary data present a sufficiently high degree of accuracy, so that the final data will bring about insignificant details and corrections. UN ومن الجدير بالذكر أن البيانات الأولية على درجة عالية من الدقة بحيث أن البيانات النهائية ستسفر عن تفاصيل وتصويبات ضئيلة.
    It should be mentioned, however, that if the Conference on Disarmament concludes its work before the next session of the General Assembly, the text of a comprehensive test-ban treaty could be considered immediately by the Assembly. UN مع ذلك، من الجدير بالذكر أنه اذا أنهى مؤتمر نزع السلاح عمله قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، فسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تنظر على الفور في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    He suggested that the same resolution should be mentioned in the narrative part of the general guidelines of the DESA programme. UN وثمة تشديد على أنه ينبغي ذكر هذا القرار في الجزء السردي من الاتجاه العام لبرنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    In responding to this apprehension, the following points should be mentioned: UN واستجابة لهذا القلق ينبغي ذكر النقاط التالية:
    The proposal made earlier by the German delegation related solely to the identity of the party but, in his view, both the identity and the intention of the party should be mentioned. UN والاقتراح الذي قدمه قبل ذلك الوفد الألماني يتعلق فقط بهوية الطرف، ولكنه يرى أنه ينبغي ذكر هوية الطرف وقصده كذلك.
    Some major examples should be mentioned in this respect. UN وينبغي ذكر بعض اﻷمثلة الرئيسية في هذا الصدد.
    In paragraph 9, the concept of COMI (center of main interests) should be mentioned. UN وينبغي ذكر مفهوم مركز المصالح الرئيسية في الفقرة 9.
    In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. UN في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم في وصف حالة الأم.
    It should be mentioned, that endosulfan and its metabolites undergo long range atmospheric transport (LRAT) and can be found in the arctic biota. UN ينبغي الإشارة إلى أنّ إندوسلفان وأيضاته ينتقلون بعيدا في الغلاف الجوي ويمكن أن يوجدوا في أحياء القطب الشمالي
    He believed that article 14 should be mentioned in article 3. UN وأضاف أنه يعتقد أن المادة 14 ينبغي أن تذكر في المادة 3.
    Another measure that should be mentioned is the solidarity insurance contribution (APS), which supplements the social security funds of individuals who have less money in their fund than the minimum required to receive a pension. UN وثمة تدبير آخر ينبغي أن يذكر وهو المساهمة في تأمين التضامن، الذي يُكمِّل صناديق الضمان الاجتماعي للأفراد الذين لديهم قدراً من المال أقل من الحد الأدنى المطلوب للحصول على معاش تقاعدي.
    He agreed that such cases should be mentioned in the Committee's report. UN وقال إنه يوافق على أن مثل هذه القضايا ينبغي ذكرها في تقرير اللجنة.
    While the point was made that expulsion to the State of embarkation was a common practice that should be mentioned in the draft articles, the view was also expressed that the State of embarkation has no legal obligation to receive the expelled alien. UN فبينما أشير إلى أن الطرد إلى دولة الركوب هو ممارسة مألوفة ينبغي الإشارة إليها في مشاريع المواد، ذهب رأي آخر إلى أن دولة الركوب لا يقع عليها أي التزام قانوني باستقبال الأجنبي المطرود().
    If so, he wondered whether that should be mentioned in the paragraph. UN وإذا كان ذلك صحيحاً فإنه يتساءل عما إذا كان ينبغي ذكره في الفقرة المشار إليها.
    It should be mentioned, however, that new domestic firms often lack the necessary experience and support services, particularly marketing and distribution channels, for penetrating international markets. UN بيد أنه لا بد من اﻹشارة إلى أن الشركات المحلية الجديدة كثيراً ما تفتقر إلى الخبرة وخدمات الدعم اللازمة، وبخاصة قنوات التسويق والتوزيع، للنفاذ إلى اﻷسواق الدولية.
    The articles should be mentioned in order to indicate the exact legal framework in which the issue was being raised. UN وينبغي أن تذكر المواد من أجل تبيان اﻹطار القانوني الدقيق الذي تثار المسألة فيه.
    In extolling the virtues of this successful regional effort, the solid external assistance it has received should be mentioned. UN وفي إطراء فضائل هذا الجهد الإقليمي الناجح، يجدر بالذكر المساعدة الإقليمية الملموسة التي تلقاها.
    They noted, however, that the fourth periodic report had a number of major weaknesses, among which the following should be mentioned. UN بيد أنهم لاحظوا أن التقرير الدوري الرابع قد شابه عدد من نقاط الضعف الرئيسية، يجدر ذكر ما يلي منها.
    Accordingly, the price of the proposal should be mentioned in the notice. UN وبناء عليه، ينبغي أن يُذكر في الاشعار السعر المعروض في المقترح.
    The content of paragraphs 9-11 should be dealt with elsewhere, probably within the ambit of Main Committee II. Referring to paragraph 4 of section B, he said that it was not clear whether a non-binding text like an advisory opinion of the International Court of Justice should be mentioned in the working paper. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُبحَث مضمون الفقرات 9 إلى 11 في مكان آخر، وربما يكون ذلك داخل اللجنة الرئيسية الثانية. وأشار إلى الفقرة 4 من الفرع باء وقال إنه ليس واضحا ما إذا كان ينبغي أن يُذكَر في ورقة العمل نص غير مُلزِم، مثل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more