Therefore it should be preserved, as the rules which it contained could be regarded as having acquired a customary value. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي الحفاظ على ذلك النظام، ﻷن القواعد التي يتضمنها يمكن اعتبار أنها اكتسبت قوة القانون العرفي. |
The value of the World Economic and Social Survey as a reference tool should be preserved. | UN | ينبغي الحفاظ على قيمة دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم بوصفها أداة مرجعية؛ |
The perception of peacekeepers as a neutral entity should be preserved. | UN | وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتبارهم كيانا محايدا. |
They reaffirmed the political neutrality and impartiality of UNDP and UNFPA and noted that a diversity of views should be preserved. | UN | وأكدت من جديد حياد ونزاهة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد السياسي، وأشارت إلى ضرورة الحفاظ على تنوع الآراء. |
The sanctity of outer space should be preserved at all costs, as the common heritage of mankind for peaceful uses. | UN | فحرمة الفضاء الخارجي ينبغي الحفاظ عليها مهما كان الثمن، باعتبارها إرثا مشتركا للبشرية يُسْتخدَم للأغراض السلمية. |
The Ministers believed that these basic principles that have guided UN peacekeeping operations over the last five decades without controversy still remain relevant and should be preserved. | UN | ويعتقد الوزراء أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت تسترشد بها بدون جدال عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة خلال العقود الخمسة المنصرمة لا تزال مناسبة وينبغي الحفاظ عليها. |
We believe that the pristine nature of outer space as a common heritage of humankind should be preserved. | UN | ونؤمن بأن الطابع البدائي للفضاء الخارجي باعتباره إرثا مشتركا للبشرية ينبغي الحفاظ عليه. |
We believe that this sequence should be preserved if confidence-building measures are to fulfil their objective. | UN | ونعتقد أنه ينبغي المحافظة على هذا التسلسل إذا كان المراد هو أن تحقق تدابير بناء الثقة أهدافها. |
The value of the World Economic and Social Survey as a reference tool should be preserved. | UN | ينبغي الحفاظ على قيمة دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم بوصفها أداة مرجعية؛ |
At the same time, the basic principles of universality and primary responsibility of Governments for the process should be preserved. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي الحفاظ على المبادئ اﻷساسية للعالمية ومسؤولية الحكومات اﻷوليــة عــن العملية. |
Justice was an attribute of sovereignty; therefore, sovereignty should be preserved to the extent possible. | UN | والعدل صفة مميزة للسيادة ولذا ينبغي الحفاظ على السيادة بالقدر المستطاع. |
The perception of peacekeepers as a neutral entity should be preserved. | UN | وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتباره كيانا محايدا. |
The primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. | UN | وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها. |
UNCTAD's unique mandate should be preserved and made coherent with the development mandates of other UN institutions. | UN | وينبغي الحفاظ على الولاية الفريدة للأونكتاد وتحقيق ترابطها مع ولايات المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة في مجال التنمية. |
It also concurred with the Advisory Committee that the integrity of the architectural design of the complex should be preserved. | UN | واتفقت أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الحفاظ على وحدة التصميم المعماري للمجمع. |
It was emphasized that more flexibility should be preserved, but that the Model Law should not permit fundamental changes in the solicitation documents. | UN | وشُدّد على ضرورة الحفاظ على مزيد من المرونة، على ألا يسمح القانون النموذجي بإجراء تغييرات جوهرية في وثائق الالتماس. |
The effort over the last four and a half years has achieved a great deal which should be preserved. | UN | وقد أسفرت الجهود المبذولة على مدى السنوات الأربع والنصف الأخيرة عن إنجازات عظيمة ينبغي الحفاظ عليها. |
The Heads of State or Government believed that these basic principles have guided UN peacekeeping operations over the last five decades without controversy, still remain relevant and should be preserved. | UN | ويعتقد رؤساء الدول والحكومات أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت مرشدا لا جدال فيه لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة خلال العقود الخمسة المنصرمة، لا تزال مناسبة وينبغي الحفاظ عليها. |
Outer space is part of the common heritage of mankind, and it should be preserved for exclusively peaceful purposes. | UN | ويمثل الفضاء الخارجي جزءاً من تراث البشرية المشترك الذي ينبغي الحفاظ عليه لأغراض سلمية بحتة. |
While flexibility should be preserved, such minimum measures of control would help mitigate risks of favouritism. | UN | وبينما ينبغي المحافظة على المرونة، فإنَّ تدابير التحكم الدنيا تلك سوف تساعد على الحدّ من مخاطر المحاباة. |
That spirit of freedom should be preserved at all costs. | UN | وينبغي المحافظة على روح الحرية هذه مهما بلغ الثمن. |
A forum for dialogue among Member States and involving civil society on human rights issues, should be preserved. | UN | وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني. |
Education should be preserved as a public good so that it does not become devoid of social interest. | UN | وينبغي صون التعليم باعتباره منفعة عامة لكي لا يصبح شيئا مجردا من المصلحة الاجتماعية. |
After the investigations have been completed, the archives of the said authority should be preserved and made fully accessible to the public. | UN | وبعد إتمام التحقيقات، ينبغي صون محفوظات السلطة المذكورة وتيسير النفاذ التام للجمهور إليها. |
The role played by the United Nations system was qualitatively different from that of other external development partners and should be preserved. | UN | والدور الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة مختلف اختلافا نوعيا عن ذلك الذي يؤديه شركاء إنمائيون خارجيون آخرون وينبغي الحفاظ عليه. |
This legislation establishes that land was not a commercial good but a strategic and non-renewable resource which should be preserved. | UN | ويقضي هذا القانون بأن الأرض ليست سلعة تجارية بل إنها مصدر استراتيجي ولا يمكن تجديده وينبغي المحافظة عليه. |
It was not clear for individual staff which e-mails should be preserved and which should be destroyed, or where e-mails should be kept and in what format; | UN | وليس واضحاً بالنسبة لفرادى الموظفين أي رسائل إلكترونية ينبغي حفظها وأي رسائل ينبغي إتلافها، ولا الحيّز الذي ينبغي للرسائل الإلكترونية أن تُحفظ فيه وبأي شكل؛ |
We also believe that the momentum and the achievements of the first part of the Conference should be preserved. | UN | ونعتقد أيضا أنه يجب المحافظة على زخم الجزء اﻷول من المؤتمر وعلى ما أحرز فيه من منجزات. |