"should be recalled" - Translation from English to Arabic

    • الجدير بالذكر
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • ينبغي التذكير
        
    • بد من التذكير
        
    • يجدر التذكير
        
    • الجدير بالإشارة
        
    • وينبغي التذكير
        
    • هو جدير بالذكر
        
    • ينبغي تذكر
        
    • بد من الإشارة إلى
        
    • يجب أن نتذكر
        
    • يجدر ذكره
        
    • تنبغي الإشارة
        
    • أن نشير
        
    • ينبغي أن نتذكر
        
    It should be recalled that all these figures are in nominal terms. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه الأرقام هي بالقيمة الاسمية.
    It should be recalled that in essence, the law of State responsibility is the secondary rule to regulate the relationship between wrongful States and injured States. UN من الجدير بالذكر أن قانون مسؤولية الدول هو أساسا القاعدة الثانوية التي تنظم العلاقة بين الدول التي ترتكب فعلا غير مشروع والدول المضرورة.
    It should be recalled that the General Administrator of SNR is known to have become increasingly hostile to Mr. Radjabu. UN ومن الجدير بالذكر أن المدير العام لدائرة الاستخبارات الوطنية معروف بعدائه المتزايد للسيد رجبو.
    It should be recalled, however, that the objectives of the Convention focus on the protection of human health and the environment from potential harm. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    It should be recalled, however, that the ratification of agreements was also a matter of national sovereignty. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن التصديق على الاتفاقات هو أمر من صميم سيادة الدولة أيضا.
    It should be recalled that Palestinians are considered as residents, not as citizens of Jerusalem, unless they officially take Israeli citizenship. UN ولا بد من التذكير بأن الفسلطينيين يعتبرون مقيمين في القدس لا كمواطنين فيها، إلا إذا كانوا يحملون الجنسية الاسرائيلية.
    It should be recalled that women do not require their husband's permission to take up gainful employment. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يُشترط على المرأة استئذان زوجها من أجل الحصول على عمل.
    It should be recalled that several spheres of authority in the autonomous areas were transferred to the Palestinians. UN ومن الجدير بالذكر أن ثمة مجالات عديدة من مجالات السلطة في اﻷراضي الخاضعة للحكم الذاتي قد نقلت الى الفلسطينيين.
    It should be recalled that the Israeli occupation authorities left behind them an insufficient and badly equipped medical infrastructure in the Gaza Strip. UN ومن الجدير بالذكر أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية قد خلﱠفت وراءها هياكل أساسية طبية غير كافية وسيئة التجهيز.
    It should be recalled that the period of administrative detention has been increased from six months to one year and is renewable. UN ومن الجدير بالذكر أن فترة الاعتقال اﻹداري قد زيدت من ستة أشهر إلى سنة واحدة. وأنها قابلة للتجديد.
    It should be recalled that there are more than 1,500 non-governmental organizations that are already accredited with the Economic and Social Council. UN ومن الجدير بالذكر أنه يوجد أكثر من ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية معتمدة بالفعل لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It should be recalled that owing to the economic situation in many parts of the country, a significant part of the population is surviving on bread and tea alone. UN ومن الجدير بالذكر أن قسما كبيرا من السكان يعيش على الخبز والشاي وحدهما نتيجة للحالة الاقتصادية في كثير من أرجاء البلد.
    It should be recalled that developing countries have made spectacular efforts to adjust to the new economic realities. UN ومن الجدير بالذكر أن البلدان النامية بذلت جهودا هائلة للتكيف مع الواقع الاقتصادي الجديد.
    In this regard, it should be recalled that in its general comment No. 1, the Committee against Torture expressed the following view on this issue: UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة:
    In that regard, it should be recalled that in order to exercise diplomatic protection in respect of a refugee, his or her lawful and habitual residence must be established. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه لا بد لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بلاجئ إثبات إقامته القانونية والاعتيادية.
    In this connection, it should be recalled that one third of the membership of the Court is renewed every three years. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأنه يتم التجديد لثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات.
    It should be recalled that, in any case, the free choice by States of peaceful means for settling their disputes should prevail. UN وأيا كان اﻷمر، فإنه ينبغي التذكير بضرورة ترجيح حرية الدول في اختيار وسائل تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    In that regard, it should be recalled that the principle of selfdetermination had been established, in United Nations practice, in the context of the liberation of peoples from colonialism and foreign domination. UN ولا بد من التذكير في هذا الصدد، أن مبدأ تقرير المصير قد أقيم، على صعيد الممارسة في اﻷمم المتحدة، أساسا في إطار تحرير الشعوب من الاستعمار والهيمنة اﻷجنبية.
    In this regard, it should be recalled that Burkina Faso has ratified the fundamental human rights treaties, including the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير أن بوركينا فاسو صدقت على معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    It should be recalled that the existing international conventions applicable to maritime transport, such as the Hague and Hague-Visby Rules, mainly apply to documents and thus prevent the use of electronic means of communications. UN 10- ومن الجدير بالإشارة أن الاتفاقيات الدولية القائمة حالياً السارية على النقل البحري، كقواعد لاهاي وقواعد لاهاي - فيسبي، تنطبق بصفة رئيسية على المستندات، وتحول بالتالي دون استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية.
    It should be recalled that the responsibility for authorizing unforeseen travel requests rests with the Chief Administrative Officer. UN وينبغي التذكير بأن مسؤولية إعطاء الإذن لطلبات غير منظورة للسفر تقع على كاهل كبير الموظفين الإداريين.
    2. It should be recalled that Security Council resolution 1433 (2002) mandated UNMA to assist the parties in the consolidation of peace. UN 2 - مما هو جدير بالذكر أن قرار مجلس الأمن 1433 كلف البعثة بتقديم المساعدة إلى الطرفين في توطيد السلام.
    In this regard, it should be recalled that it is the effectiveness of the Security Council in maintaining or restoring international peace and security that is the primary source of its legitimacy. UN وفي هذا الصدد ينبغي تذكر أن فعالية مجلس الأمن في صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين هي المصدر الأول لشرعيته.
    23. In addition, it should be recalled that, in paragraph 18 of its resolution 2033 (2012), the Security Council decided to follow up on the communiqués of the annual consultative meetings of the two Councils, including through its Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. UN ٢٣ - وإضافة إلى ذلك، لا بد من الإشارة إلى ما ورد في الفقرة 18 من القرار2033(2012)، حيث قرر مجلس الأمن متابعة البيانات الصادرة عن الاجتماعات التشاورية السنوية للمجلسين من خلال قنوات منها فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها.
    It should be recalled that historically, women in Benin held important positions of decision-making. UN وأضافت أنه يجب أن نتذكر أن النساء في بنن شغلن تاريخيا مراكز مهمة من مراكز صنع القرارات.
    It should be recalled, in particular, that the Dominican Republic is a State party to the following international agreements related to non-proliferation: UN ومما يجدر ذكره بوجه خاص أن الجمهورية الدومينيكية دولة طرف في الاتفاقات الدولية التالية المتصلة بعدم الانتشار:
    In this context, the resolutions of the IAEA General Conference on the nuclear capabilities of the Zionist regime and the application of IAEA safeguards in the Middle East should be recalled. UN وفي هذا السياق، تنبغي الإشارة إلى القرارين الصادرين عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بالقدرات النووية للنظام الصهيوني وبتطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    It should be recalled, in that regard, that the allocation of resources was not a right but rather, it depended on the transparency of the activities, work and funding of such organizations. UN ويحسن أيضا أن نشير في هذا الصدد إلى أن تلقي الموارد لا يمكن اعتباره حقا واجبا، بل يتوقف على الشفافية في نشاط وتمويل هذه المنظمات.
    It should be recalled that 102 Lebanese civilians -- children, the elderly and women -- were killed in Israel's attack against Lebanon and the international force's compound. UN ينبغي أن نتذكر أن 102 مدني لبناني - أطفالا وشيوخا ونساء - قُتلوا في هجوم إسرائيل على لبنان ومجمع القوة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more