Therefore, according to this contribution, it was clear that cultural identities should be respected as long as they did not deny human rights. | UN | ولذا فإن من الواضح، بحسب رأي هـذه المساهمة، أنه ينبغي احترام الهويات الثقافية ما دامت لا تؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان. |
Secondly, African countries' right to self-determination should be respected. | UN | ثانيا، ينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في تقرير مصيرها. |
In the current economic climate, financial constraints should be respected. | UN | وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، ينبغي احترام القيود المالية. |
While implementing a multidisciplinary approach, professional rules on confidentiality should be respected. | UN | وينبغي احترام قواعد المهنة بشأن السرية لدى تنفيذ النهج المتعدد التخصصات. |
While implementing a multidisciplinary approach, professional rules on confidentiality should be respected. | UN | وينبغي احترام قواعد المهنة بشأن السرية لدى تنفيذ النهج المتعدد التخصصات. |
For five years, therefore, we have been believing that the commitments made should be respected. | UN | ومنذ خمس سنوات لم ننفك نؤمن بأن الالتزامات التي قطعت ينبغي احترامها. |
In the matter of transparency in armaments, the principle of undiminished security for every State should be respected. | UN | وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، ينبغي احترام مبدأ اﻷمن غير المنقوص لكل دولة من الدول. |
The decisions of the General Assembly should be respected and reflected in resolutions pertaining to the decolonization process. | UN | وقال إنه ينبغي احترام مقررات الجمعية العامة، كما ينبغي وانعكاسها في القرارات المتعلقة بعملية انهاء الاستعمار. |
First, the authority of the Conference on Disarmament should be respected and maintained. | UN | أولا، ينبغي احترام سلطة مؤتمر نزع السلاح وصونها. |
In all phases of disaster response the right to adequate housing should be respected and protected. | UN | في جميع مراحل الاستجابة للكوارث ينبغي احترام وحماية الحق في السكن اللائق. |
However, at the same time, the integrity and sovereignty of countries should be respected at all costs. | UN | لكن، في الوقت نفسه، ينبغي احترام سلامة وسيادة الدول أيا كان الثمن. |
Secondly, the ownership of African countries should be respected. | UN | ثانياً، ينبغي احترام مُلكية البلدان الأفريقية. |
The decision by an indigenous person or community not to cooperate with the project should be respected. | UN | وينبغي احترام قرار أي شخص من السكان اﻷصليين أو مجموعة منهم بعدم التعاون مع المشروع. |
The child's own religious background should be respected, and no child should be encouraged or persuaded to change his/her religion or belief during a care placement. | UN | وينبغي احترام خلفية الطفل الدينية وعدم تشجيع أي طفل على تغيير دينه أو إقناعه بذلك خلال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية. |
The child's own religious background should be respected, and no child should be encouraged or persuaded to change his/her religion or belief during a care placement. | UN | وينبغي احترام خلفية الطفل الدينية وعدم تشجيع أي طفل على تغيير دينه أو إقناعه بذلك خلال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية. |
Also, those who are declared illegal have certain human rights which should be respected. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الذين يعلن أنهم غير قانونيين يتمتعون بحقوق إنسان معينة ينبغي احترامها. |
25. There was broad agreement that the rights of indigenous peoples and local communities should be respected. | UN | ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها. |
Referring to internal audit reports, one delegation emphasized that the oversight function of the Executive Board should be respected. | UN | وفي إشارة إلى تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، شدد أحد الوفود على ضرورة احترام الوظيفة الرقابية للمجلس التنفيذي. |
It must be recognized across the world as a common value and the dignity of women should be respected everywhere. | UN | ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم. |
Furthermore, geographical rotation is not solely an African issue and should be respected when it comes to the South as a whole. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التناوب الجغرافي ليس مسألة تخص أفريقيا وحدها، بل ينبغي احترامه فيما يتعلق ببلدان الجنوب ككل. |
The results of genuine elections should be respected and implemented. | UN | ويجب أن تراعى النتائج التي تسفر عنها الانتخابات النزيهة وأن يتم تنفيذها. |
Clearly the time limit on speeches imposed by the Chairman should be respected, and all representatives tried to do so. | UN | وقال إن من الواضح وجوب احترام المدة الزمنية التي يحددها الرئيس، وهو ما يسعى كافة الممثلين إلى فعله. |
In that process, all points of view should be respected. | UN | وفي تلك العملية، ينبغي أن تحترم جميع وجهات النظر. |
The expression was intended to support the Committee's assertion that its views, while not binding, should be respected. | UN | ويهدف هذا التعبير إلى دعم اللجنة في قولها إن آرائها، رغم أنها ليست ملزمة، يجب أن تحترم. |
It had been agreed that the draft text would not be touched, and that commitment should be respected now. | UN | وقد اتُفق على أن مشروع النص لن يمس وأن الالتزام ينبغي أن يحترم الآن. |
Health is undoubtedly a fundamental right for every human being on this planet and should be respected and protected with dignity. | UN | مما لا شك فيه أن الصحة حق أساسي لكل إنسان على هذا الكوكب، وينبغي احترامها وحمايتها بكرامة. |
To ensure the health of the mother, birth-spacing should be respected. " | UN | ولضمان صحة الأُم، ينبغي مراعاة المباعدة بين الولادات. |
The right of each country to choose freely peaceful means to settle disputes should be respected. | UN | ويتعين احترام حق كل بلد في أن يختار بحريّة ما يراه ملائما من وسائل سلمية لفض الخلافات. |
The principles of equitable geographical representation and rotation should be respected. | UN | وينبغي مراعاة مبدأي التمثيل الجغرافي العادل والتناوب. |